Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿Í²² µµ¿ì½ÉÀ» ±¸ÇÏ·Á ÇÏ¿© À¯´Ù ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸ð¿©¿Í¼­ ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ´õ¶ó
 KJV And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 NIV The people of Judah came together to seek help from the LORD; indeed, they came from every town in Judah to seek him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ À¯´Ù ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ² µµ¿òÀ» ûÇÏ·Á°í À¯´Ù ¿Â ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸ð¿© µé¾î ¾ßÈѲ² °£±¸ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ À¯´ë ¹é¼ºÀº ¿©È£¿Í²² µµ¿òÀ» ûÇÏ·Á°í À¯´ë ¿Â ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸ð¿©µé¾î ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Juda het byeengekom om van die HERE hulp te soek; selfs uit al die stede van Juda het hulle gekom om die HERE te soek.
 BulVeren ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬à¬ë ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan S? samledes Jud©¡erne for at s©ªge Hj©¡lp hos HERREN; ogs? fra alle Judas Byer kom de for at s©ªge HERREN.
 GerElb1871 Und Juda versammelte sich, um von Jehova H?lfe zu suchen; sogar aus allen St?dten Judas kamen sie, um Jehova zu suchen.
 GerElb1905 Und Juda versammelte sich, um von Jehova Hilfe zu suchen; sogar aus allen St?dten Judas kamen sie, um Jehova zu suchen.
 GerLut1545 Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch kamen aus allen St?dten Judas, den HERRN zu suchen.
 GerSch Und Juda kam zusammen, den HERRN zu suchen; auch aus allen St?dten Judas kamen sie, den HERRN zu suchen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And Judah gathered themselves together, to seek help from LORD, even out of all the cities of Judah they came to seek LORD.
 AKJV And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 ASV And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
 BBE And Judah came together to make prayer for help from the Lord; from every town of Judah they came to give worship to the Lord.
 DRC And Juda gathered themselves together to pray to the Lord: and all came out of their cities to make supplication to him.
 Darby And Judah gathered themselves together to ask help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
 ESV And Judah assembled to seek help from the Lord; from all the cities of Judah they came to seek the Lord.
 Geneva1599 And Iudah gathered them selues together to aske counsel of the Lord: they came euen out of all the cities of Iudah to inquire of the Lord,
 GodsWord The people of Judah gathered to seek the LORD's help. They came from every city in Judah.
 HNV Judah gathered themselves together, to seek help from the LORD. They came out of all the cities of Judah to seek the LORD.
 JPS And Judah gathered themselves together, to seek help of the LORD; even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 Jubilee2000 And Judah gathered themselves together, to consult the LORD; and out of all the cities of Judah they came to consult the LORD.
 LITV And Judah was gathered to inquire of Jehovah; also they came in to seek Jehovah from all the cities of Judah.
 MKJV And Judah gathered themselves to ask of the LORD. Even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 RNKJV And Judah gathered themselves together, to ask help of ????: even out of all the cities of Judah they came to seek ????.
 RWebster And Judah gathered themselves together , to ask help of the LORD : even from all the cities of Judah they came to seek the LORD .
 Rotherham And Judah gathered themselves together, to enquire of Yahweh,?even, out of all the cities of Judah, came they in, to seek Yahweh.
 UKJV And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 WEB Judah gathered themselves together, to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.
 Webster And Judah assembled, to ask [help] of the LORD: even from all the cities of Judah they came to seek the LORD.
 YLT and Judah is gathered to inquire of Jehovah; also, from all the cities of Judah they have come in to seek Jehovah.
 Esperanto Kaj kunvenis la Judoj, por peti la Eternulon; el cxiuj urboj de Judujo ili venis, por peti la Eternulon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø