Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 20Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£»ç¹åÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²·Î ³¸À» ÇâÇÏ¿© °£±¸ÇÏ°í ¿Â À¯´Ù ¹é¼º¿¡°Ô ±Ý½ÄÇÏ¶ó °øÆ÷ÇϸÅ
 KJV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 NIV Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the LORD, and he proclaimed a fast for all Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£»ç¹åÀº µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¾ßÈѲ² È£¼ÒÇϱâ·Î °á½ÉÇϰí À¯´Ù Àü±¹¿¡ ´Ü½Ä·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£»ç¹åÀº µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² È£¼ÒÇϱâ·Î °á½ÉÇϰí À¯´ë Àü±¹¿¡ ±Ý½Ä·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 het Josafat bevrees geword en sy aangesig daarop gerig om die HERE te soek, en hy het oor die hele Juda 'n vasdag uitgeroep.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬À¬Õ¬Ñ.
 Dan Da grebes Josafat af Frygt, og han vendte sig til HERREN og s©ªgte ham og lod en Faste udr?be i bele Juda.
 GerElb1871 Da f?rchtete sich Josaphat, und er richtete sein Angesicht darauf, Jehova zu suchen; und er rief ein Fasten aus ?ber ganz Juda.
 GerElb1905 Da f?rchtete sich Josaphat, und er richtete sein Angesicht darauf, Jehova zu suchen; und er rief ein Fasten aus ?ber ganz Juda.
 GerLut1545 Josaphat aber f?rchtete sich und stellete sein Angesicht, zu suchen den HERRN, und lie©¬ ein Fasten ausrufen unter ganz Juda.
 GerSch Da f?rchtete sich Josaphat und beflei©¬igte sich, den HERRN zu suchen, und lie©¬ in ganz Juda ein Fasten ausrufen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV And Jehoshaphat was afraid, and set himself to seek for LORD. And he proclaimed a fast throughout all Judah.
 AKJV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 ASV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto Jehovah; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
 BBE Then Jehoshaphat, in his fear, went to the Lord for directions, and gave orders all through Judah for the people to go without food.
 DRC And Josaphat being seized with fear betook himself wholly to pray to the Lord, and he proclaimed a fast for all Juda.
 Darby And Jehoshaphat feared, and set himself to seek Jehovah, and proclaimed a fast throughout Judah.
 ESV Then Jehoshaphat was afraid and set his face (ch. 19:3; [1 Chr. 22:19]) to seek the Lord, and (Ezra 8:21; Jer. 36:9; Jonah 3:5; [Joel 1:14; 2:15]) proclaimed a fast throughout all Judah.
 Geneva1599 And Iehoshaphat feared, and set him selfe to seeke the Lord, and proclaimed a fast throughout all Iudah.
 GodsWord Frightened, Jehoshaphat decided to ask for the LORD's help. He announced a fast throughout Judah.
 HNV Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to the LORD. He proclaimed a fast throughout all Judah.
 JPS And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the LORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah.
 Jubilee2000 Then Jehoshaphat feared and set himself to seek the LORD and proclaimed a fast throughout all Judah.
 LITV And Jehoshaphat feared, and set his face to seek to Jehovah, and proclaimed a fast over all Judah.
 MKJV And Jehoshaphat feared and set himself to seek the LORD, and called for a fast throughout all Judah.
 RNKJV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek ????, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 RWebster And Jehoshaphat feared , and set himself to seek the LORD , and proclaimed a fast throughout all Judah . {himself: Heb. his face}
 Rotherham And Jehoshaphat was afraid, and set his face to seek unto Yahweh,?and proclaimed a fast for all Judah.
 UKJV And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 WEB Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.
 Webster And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
 YLT And Jehoshaphat feareth, and setteth his face to seek to Jehovah, and proclaimeth a fast over all Judah;
 Esperanto Jehosxafat ektimis, kaj decidis turni sin al la Eternulo. Kaj li proklamis faston en la tuta Judujo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥å¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø