¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 18Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯ÀÇ ÀüÀïÀÌ ¸Í·ÄÇÏ¿´À¸¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ º´°Å¿¡¼ °Ü¿ì ÁöÅÊÇϸç Àú³á ¶§±îÁö ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ¸·´Ù°¡ ÇØ°¡ Áú ÁîÀ½¿¡ Á×¾ú´õ¶ó |
KJV |
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died. |
NIV |
All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ ±× ³¯ ½Î¿òÀÌ ¸·¹ÙÁö¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿´À¸¹Ç·Î ¿ÕÀº Àú³á¶§±îÁö º´°Å À§¿¡ ¹öƼ°í ¼¼ ½Ã¸®¾Æ±º°ú ¸Â¼ ½Î¿ì´Ù°¡ ÇØ°¡ Áú ¹«·Æ¿¡ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ ±×³¯ ½Î¿òÀÌ ¸·¹ÙÁö¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿´À½À¸·Î ¿ÕÀº Àú³á¶§±îÁö º´°Å¿ì¿¡ ¹öƼ°í ¼¼ ¼ö¸®¾Æ±º°ú ¸À¼ ½Î¿ì´Ù°¡ ÇØ°¡ Áú¹«·Æ¿¡ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die geveg het die dag toegeneem, terwyl die koning hom staande hou in die strydwa teenoor die Arame?rs tot die aand toe; maar teen sononder het hy gesterwe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú; ¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬ã¬Ö ¬å¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó ¬Ó ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ä¬Ñ. ¬ª ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
Men kampen blev h?rdere og h?rdere den Dag, og Israels Konge holdt sig oprejst i sin Vogn over for Aram©¡erne til Aften; men da Solen gik ned, d©ªde han. |
GerElb1871 |
Und der Streit nahm ?berhand an selbigem Tage, und der K?nig von Israel blieb aufrecht stehen in dem Wagen, den Syrern gegen?ber, bis zum Abend; und er starb zur Zeit des Sonnenuntergangs. |
GerElb1905 |
Und der Streit nahm ?berhand an selbigem Tage, und der K?nig von Israel blieb aufrecht stehen in dem Wagen, den Syrern gegen?ber, bis zum Abend; und er starb zur Zeit des Sonnenuntergangs. |
GerLut1545 |
Und der Streit nahm zu des Tages. Und der K?nig Israels stund auf seinem Wagen gegen die Syrer bis an den Abend und starb, da die Sonne unterging. |
GerSch |
Aber der Kampf ward heftiger an jenem Tag. Und der K?nig von Israel stand auf seinem Wagen den Syrern gegen?ber, bis zum Abend, und er starb zur Zeit des Sonnenuntergangs. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥ñ¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å. |
ACV |
And the battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening. And about the time of the going down of the sun he died. |
AKJV |
And the battle increased that day: however, the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died. |
ASV |
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died. |
BBE |
But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead. |
DRC |
And the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset. |
Darby |
And the battle increased that day; and the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died. |
ESV |
And the battle continued that day, and the king of Israel was propped up in his chariot facing the Syrians until evening. Then at sunset he died. |
Geneva1599 |
And the battel increased that day: and the King of Israel stood still in his charet against the Aramites vntil euen, and dyed at the time of the sunne going downe. |
GodsWord |
But the battle got worse that day, and the king propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. At sundown he died. |
HNV |
The battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening;and about the time of the going down of the sun, he died. |
JPS |
And the battle increased that day; howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Arameans until the even; and about the time of the going down of the sun he died. |
Jubilee2000 |
And the battle increased that day; howbeit, the king of Israel stayed [himself] up in [his] chariot against the Syrians until the evening, and about the time of the sun going down he died.: |
LITV |
And the battle increased on that day, and the king of Israel was made to stand in the chariot before Syria until the evening. And he died at the time of the going of the sun. |
MKJV |
And the battle increased that day; and the king of Israel was made to stand up in his chariot against the Syrians until the evening. And about the time of the sunset he died. |
RNKJV |
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died. |
RWebster |
And the battle increased that day : yet the king of Israel held himself in his chariot against the Syrians until the evening : and about the time of the sun setting he died . |
Rotherham |
But the battle increased on that day, and, the king of Israel, was propping himself up in the chariot before the Syrians, until evening,-and died at the time of the going in of the sun. |
UKJV |
And the battle increased that day: nevertheless the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died. |
WEB |
The battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening;and about the time of the going down of the sun, he died. |
Webster |
And the battle increased that day: yet the king of Israel supported [himself] in [his] chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died. |
YLT |
And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun. |
Esperanto |
Sed la batalo plifortigxis en tiu tago; kaj la regxo de Izrael staris sur la cxaro kontraux la Sirianoj gxis la vespero, kaj li mortis en la momento de la mallevigxo de la suno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |