¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 18Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ¿µÀÌ ³ª¿Í¼ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¼ ¸»Ç쵂 ³»°¡ ±×¸¦ ²Ò°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith? |
NIV |
Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ ¿µÀÌ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼ 'Á¦°¡ ±×¸¦ ²Ò¾î ³»°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ±× ¿µ¿¡°Ô '¾î¶»°Ô ±×¸¦ ²Ò¾î ³»°Ú´À³Ä ?' ÇÏ°í ¹°À¸½ÃÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ ·ÉÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¼ 'Á¦°¡ ±×¸¦ ²Ò¿©³»°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼ ±× ·É¿¡°Ô '¾î¶»°Ô ±×¸¦ ²Ò¿© ³»°Ú´À³Ä.' ÇÏ°í ¹°À¸½ÃÀÚ |
Afr1953 |
Toe kom die gees vorentoe en gaan voor die aangesig van die HERE staan en s?: Ek sal hom oorhaal. En die HERE vra hom: Waarmee? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬å¬ç (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä) ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬ñ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü? |
Dan |
men s? tr?dte en ?nd frem og stillede sig foran HERREN og Sagde: Jeg vil d?re ham! HERREN spurgte ham: Hvorledes? |
GerElb1871 |
Da trat ein (Eig. der) Geist hervor und stellte sich vor Jehova und sprach: Ich will ihn bereden. Und Jehova sprach zu ihm: Wodurch? |
GerElb1905 |
Da trat ein (Eig. der) Geist hervor und stellte sich vor Jehova und sprach: Ich will ihn bereden. Und Jehova sprach zu ihm: Wodurch? |
GerLut1545 |
kam ein Geist hervor und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn ?berreden. Der HERR aber sprach zu ihm: Womit? |
GerSch |
Und nachdem der eine dies, der andere das gesagt hatte, kam ein Geist hervor und trat vor den HERRN und sprach: Ich will ihn bet?ren! Der HERR aber sprach zu ihm: Womit? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥Ó¥é¥í¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø; |
ACV |
And there came forth a spirit, and stood before LORD, and said, I will entice him. And LORD said to him, With what? |
AKJV |
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With which? |
ASV |
And there came forth (1) a spirit, and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith? (1) Heb the spirit ) |
BBE |
Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick. And the Lord said to him, How? |
DRC |
There came forth a spirit, and stood before the Lord, and said: I will deceive him. And the Lord said to him: By what means wilt thou deceive him? |
Darby |
And there came forth a spirit, and stood before Jehovah and said, I will entice him. And Jehovah said unto him, Wherewith? |
ESV |
Then a spirit came forward and stood before the Lord, saying, I will entice him. And the Lord said to him, By what means? |
Geneva1599 |
Then there came forth a spirit and stoode before the Lord, and said, I will perswade him. And the Lord said vnto him, Wherein? |
GodsWord |
"Then the Spirit stepped forward, stood in front of the LORD, and said, 'I will deceive him.' "'How?' the LORD asked. |
HNV |
A spirit came out, stood before the LORD, and said, ¡®I will entice him.¡¯ |
JPS |
And there came forth the spirit, and stood before the LORD, and said: I will entice him. And the LORD said unto him: Wherewith? |
Jubilee2000 |
Then a spirit came out and stood before the LORD and said, I will entice him. And the LORD said unto him, In what manner? |
LITV |
And a spirit went out and stood before Jehovah, and said, I will entice him. And Jehovah said, With what? |
MKJV |
And a spirit came out and stood before the LORD and said, I will tempt him. And the LORD said, With what? |
RNKJV |
Then there came out a spirit, and stood before ????, and said, I will entice him. And ???? said unto him, Wherewith? |
RWebster |
Then there came out a spirit , and stood before the LORD , and said , I will entice him. And the LORD said to him, How? |
Rotherham |
Then came there forth a spirit and stood before Yahweh, and said, I, will persuade him. And Yahweh said unto him, Wherewith? |
UKJV |
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith? |
WEB |
A spirit came out, stood before Yahweh, and said, ¡®I will entice him.¡¯ |
Webster |
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said to him, With what? |
YLT |
And go out doth the spirit, and stand before Jehovah, and saith, I do entice him; and Jehovah saith unto him, With what? |
Esperanto |
Tiam eliris spirito kaj starigxis antaux la Eternulo, kaj diris:Mi lin allogos. Kaj la Eternulo diris al li:Per kio? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é |