Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ¿©·¯ ¼º¿¡ °ø»ç¸¦ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ¶Ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ Å©°Ô ¿ë¸Í½º·¯¿î ±º»ç¸¦ µÎ¾úÀ¸´Ï
 KJV And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
 NIV and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ±×´Â À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇØ ³õ¾ÒÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â Á¤¿¹ºÎ´ë¸¦ ¹èÄ¡ÇØ µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ±×´Â À¯´ë ¼ºÀ¾µé¿¡ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇØ ³õ¾ÒÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡´Â Á¤¿¹ºÎ´ë¸¦ ¹èÄ¡ÇØ µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het groot voorrade in die stede van Juda gehad, en krygsmanne, dapper helde, in Jerusalem.
 BulVeren ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan og han havde store Forr?d i Judas Byer og Krigsfolk, dygtige Krigere i Jerusalem.
 GerElb1871 und er hatte gro©¬e Vorr?te (W. viel Werks) in den St?dten Judas, und Kriegsm?nner, tapfere Helden, in Jerusalem.
 GerElb1905 und er hatte gro©¬e Vorr?te (W. viel Werks) in den St?dten Judas, und Kriegsm?nner, tapfere Helden, in Jerusalem.
 GerLut1545 Und hatte viel Vorrats in den St?dten Judas und streitbare M?nner und gewaltige Leute zu Jerusalem.
 GerSch Und er hatte viel Vorrat in den St?dten Judas und zu Jerusalem streitbare M?nner, tapfere Helden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á?, ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é, ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV And he had many works in the cities of Judah, and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
 AKJV And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
 ASV And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
 BBE He had much property in the towns of Judah; he had forces of armed men, great and strong, in Jerusalem.
 DRC And he prepared many works in the cities of Juda: and he had warriors, and valiant men in Jerusalem.
 Darby And he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and valiant, in Jerusalem.
 ESV and he had large supplies in the cities of Judah. He had soldiers, mighty men of valor, in Jerusalem.
 Geneva1599 And he had great workes in the cities of Iudah, and men of warre, and valiant men in Ierusalem.
 GodsWord He had large supplies of food in the cities of Judah and an army of professional soldiers with him in Jerusalem.
 HNV He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
 JPS And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
 Jubilee2000 And he had many works in the cities of Judah and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem.
 LITV And there was much work for him in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, resided in Jerusalem.
 MKJV And he had much business in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem.
 RNKJV And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
 RWebster And he had much business in the cities of Judah : and the men of war , mighty men of valour , were in Jerusalem .
 Rotherham and, much business, had he, throughout the cities of Judah,?but, the men of war, the heroes of valour, were in Jerusalem.
 UKJV And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
 WEB He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem.
 Webster And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, [were] in Jerusalem.
 YLT and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, are in Jerusalem.
 Esperanto Kaj multe da laboroj li havis en la urboj de Judujo, kaj bravajn militistojn en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø