Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 17Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£»ç¹å°ú ÇÔ²² ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ±×ÀÇ Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ Ã³À½ ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ¹Ù¾Ëµé¿¡°Ô ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
 KJV And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
 NIV The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£»ç¹åÀº ¼±¿ÕÀÌ Ã³À½¿¡ »ì´ø º»À» µû¶ó »ì¾ÒÀ¸¸ç ¹Ù¾Ë½ÅµéÀ» ãÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ¾ßÈѲ²¼­´Â ±×¿Í ÇÔ²² Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£»ç¹åÀº ¼±¿ÕÀÌ Ã³À½¿¡ »ì´ø º»À» µû¶ó »ì¾ÒÀ¸¸ç ¹Ù¾Ë½ÅµéÀ» ãÁö ¾Ê¾Ò´Ù. À̰ÍÀ» º¸½Ã°í ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×¿Í ÇÔ²² °è¼Ì´Ù.
 Afr1953 En die HERE was met Josafat, want hy het in die vroe?re we? van sy vader Dawid gewandel en die Ba?ls nie gesoek nie,
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Og HERREN var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og s©ªgte ikke hen til Ba'alerne,
 GerElb1871 Und Jehova war mit Josaphat; denn er wandelte auf den fr?heren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
 GerElb1905 Und Jehova war mit Josaphat; denn er wandelte auf den fr?heren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,
 GerLut1545 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht Baalim,
 GerSch Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den fr?heren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baale auf,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì
 ACV And LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David, and did not seek for the Baalim,
 AKJV And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
 ASV And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
 BBE And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals,
 DRC And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim,
 Darby And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals;
 ESV The Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
 Geneva1599 And the Lord was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim,
 GodsWord The LORD was with Jehoshaphat, who lived in the old way like his ancestor David. Jehoshaphat didn't dedicate his life to serving other gods--the Baals.
 HNV The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn¡¯t seek the Baals,
 JPS And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim;
 Jubilee2000 And the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and sought not unto the Baalim
 LITV And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David; and he did not seek to the Baals.
 MKJV And the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and did not seek to Baals.
 RNKJV And ???? was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
 RWebster And the LORD was with Jehoshaphat , because he walked in the first ways of his father David , and sought not to Baalim ; {of...: or, of his father, and of David}
 Rotherham And it came to pass, that, Yahweh, was with Jehoshaphat,?because he walked in the first ways of David his father, and sought not unto the Baalim;
 UKJV And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
 WEB Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn¡¯t seek the Baals,
 Webster And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim;
 YLT And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim,
 Esperanto Kaj la Eternulo estis kun Jehosxafat, cxar li iradis laux la antauxaj vojoj de sia patro David kaj ne turnis sin al la Baaloj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø