Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대하 13장 13절
 개역개정 여로보암이 유다의 뒤를 둘러 복병하였으므로 그 앞에는 이스라엘 사람들이 있고 그 뒤에는 복병이 있는지라
 KJV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 NIV Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
 공동번역 여로보암은 복병을 유다군 뒤로 가게 하였다. 이스라엘군은 복병을 적의 뒤에 숨겨 두고 정면에서 대결하려고 하였던 것이다.
 북한성경 여로보암은 복병을 유대군 뒤로 돌아가게 하였다. 이스라엘군은 복병을 적의 뒤에 숨겨두고 정면에서 대결하려고 하였던 것이다.
 Afr1953 Maar Jerobeam het die hinderlaag laat omtrek om hulle van agter by te kom, sodat hulle voor Juda was en die hinderlaag agter hulle.
 BulVeren Но Еровоам накара една засада да заобиколи и да отиде зад тях, така че те бяха пред Юда, а засадата ? зад тях.
 Dan Jeroboam lod imidlertid Bagholdet gøre en omg?ende Bevægelse for at komme i Ryggen p? dem, og s?ledes havde Judæerne Hæren foran sig og Bagholdet i Ryggen.
 GerElb1871 Aber Jerobeam ließ den Hinterhalt eine Umgehung machen, daß er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (d. h. der M?nner von Juda) R?cken.
 GerElb1905 Aber Jerobeam ließ den Hinterhalt eine Umgehung machen, daß er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (dh. der M?nner von Juda) R?cken.
 GerLut1545 Aber Jerobeam machte einen Hinterhalt umher, daß er von hinten an sie k?me, daß sie vor Juda waren und der Hinterhalt hinter ihnen.
 GerSch Aber Jerobeam hatte den Hinterhalt ausgesandt, sie zu umgehen, so daß er vor Juda stand, der Hinterhalt aber in ihrem R?cken.
 UMGreek Ο δε Ιεροβοαμ εστρεψε την ενεδραν δια να περιελθη εκ των οπισθεν αυτων και ησαν κατα προσωπον του Ιουδα, και η ενεδρα οπισθεν αυτων.
 ACV But Jeroboam caused an ambushment to come around behind them, so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 AKJV But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them.
 ASV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 BBE But Jeroboam had put some of his men to make a surprise attack on them from the back, so some were facing Judah and others were stationed secretly at their back.
 DRC While he spoke these things, Jeroboam caused an ambushment to come about behind him. And while he stood facing the enemies, he encompassed Juda. who perceived it not, with his army.
 Darby But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; and they were before Judah, and the ambush behind them.
 ESV Jeroboam had sent ([Josh. 8:9]) an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops (Hebrew they) were in front of Judah, and the ambush was behind them.
 Geneva1599 But Ieroboam caused an ambushment to compasse, and come behind them, when they were before Iudah, and the ambushment behinde them.
 GodsWord But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam's army was in front of Judah, and the ambush was behind them.
 HNV But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them.
 JPS But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them; so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 Jubilee2000 But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush [was] behind them.
 LITV But Jeroboam had made the ambush circle to come in behind them, and they were before Judah, and the ambush was behind them.
 MKJV But Jeroboam caused an ambush to come around behind them, so that they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
 RNKJV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 RWebster But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah , and the ambush was behind them.
 Rotherham But, Jeroboam, sent round an ambush, to come up from behind them,?so they were before Judah and, the ambush, did come up from behind them.
 UKJV But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
 WEB But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them.
 Webster But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush [was] behind them.
 YLT And Jeroboam hath brought round the ambush to come in from behind them, and they are before Judah, and the ambush is behind them.
 Esperanto Dume Jerobeam cxirkauxirigis embuskon, kiu aperis malantaux ili; tiamaniere estis militistoj antaux la Judoj kaj embusko malantaux ili.
 LXX(o) και ιεροβοαμ απεστρεψεν το ενεδρον ελθειν αυτων εκ των οπισθεν και εγενετο εμπροσθεν ιουδα και το ενεδρον εκ των οπισθεν


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377028
선교  1336580
예수  1262841
설교  1048540
아시아  954179
세계  934151
선교회  900127
사랑  889211
바울  882287


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진