성경장절 |
역대하 13장 13절 |
개역개정 |
여로보암이 유다의 뒤를 둘러 복병하였으므로 그 앞에는 이스라엘 사람들이 있고 그 뒤에는 복병이 있는지라 |
KJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
NIV |
Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them. |
공동번역 |
여로보암은 복병을 유다군 뒤로 가게 하였다. 이스라엘군은 복병을 적의 뒤에 숨겨 두고 정면에서 대결하려고 하였던 것이다. |
북한성경 |
여로보암은 복병을 유대군 뒤로 돌아가게 하였다. 이스라엘군은 복병을 적의 뒤에 숨겨두고 정면에서 대결하려고 하였던 것이다. |
Afr1953 |
Maar Jerobeam het die hinderlaag laat omtrek om hulle van agter by te kom, sodat hulle voor Juda was en die hinderlaag agter hulle. |
BulVeren |
Но Еровоам накара една засада да заобиколи и да отиде зад тях, така че те бяха пред Юда, а засадата ? зад тях. |
Dan |
Jeroboam lod imidlertid Bagholdet gøre en omg?ende Bevægelse for at komme i Ryggen p? dem, og s?ledes havde Judæerne Hæren foran sig og Bagholdet i Ryggen. |
GerElb1871 |
Aber Jerobeam ließ den Hinterhalt eine Umgehung machen, daß er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (d. h. der M?nner von Juda) R?cken. |
GerElb1905 |
Aber Jerobeam ließ den Hinterhalt eine Umgehung machen, daß er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (dh. der M?nner von Juda) R?cken. |
GerLut1545 |
Aber Jerobeam machte einen Hinterhalt umher, daß er von hinten an sie k?me, daß sie vor Juda waren und der Hinterhalt hinter ihnen. |
GerSch |
Aber Jerobeam hatte den Hinterhalt ausgesandt, sie zu umgehen, so daß er vor Juda stand, der Hinterhalt aber in ihrem R?cken. |
UMGreek |
Ο δε Ιεροβοαμ εστρεψε την ενεδραν δια να περιελθη εκ των οπισθεν αυτων και ησαν κατα προσωπον του Ιουδα, και η ενεδρα οπισθεν αυτων. |
ACV |
But Jeroboam caused an ambushment to come around behind them, so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
AKJV |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
ASV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
BBE |
But Jeroboam had put some of his men to make a surprise attack on them from the back, so some were facing Judah and others were stationed secretly at their back. |
DRC |
While he spoke these things, Jeroboam caused an ambushment to come about behind him. And while he stood facing the enemies, he encompassed Juda. who perceived it not, with his army. |
Darby |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; and they were before Judah, and the ambush behind them. |
ESV |
Jeroboam had sent ([Josh. 8:9]) an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops (Hebrew they) were in front of Judah, and the ambush was behind them. |
Geneva1599 |
But Ieroboam caused an ambushment to compasse, and come behind them, when they were before Iudah, and the ambushment behinde them. |
GodsWord |
But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam's army was in front of Judah, and the ambush was behind them. |
HNV |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
JPS |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them; so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
Jubilee2000 |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush [was] behind them. |
LITV |
But Jeroboam had made the ambush circle to come in behind them, and they were before Judah, and the ambush was behind them. |
MKJV |
But Jeroboam caused an ambush to come around behind them, so that they were in front of Judah, and the ambush was behind them. |
RNKJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
RWebster |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah , and the ambush was behind them. |
Rotherham |
But, Jeroboam, sent round an ambush, to come up from behind them,?so they were before Judah and, the ambush, did come up from behind them. |
UKJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
WEB |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
Webster |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush [was] behind them. |
YLT |
And Jeroboam hath brought round the ambush to come in from behind them, and they are before Judah, and the ambush is behind them. |
Esperanto |
Dume Jerobeam cxirkauxirigis embuskon, kiu aperis malantaux ili; tiamaniere estis militistoj antaux la Judoj kaj embusko malantaux ili. |
LXX(o) |
και ιεροβοαμ απεστρεψεν το ενεδρον ελθειν αυτων εκ των οπισθεν και εγενετο εμπροσθεν ιουδα και το ενεδρον εκ των οπισθεν |