Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ì¸Å ´ÙÀ­ ¼º¿¡ Àå»çµÇ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ ±×¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï¶ó
 KJV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 NIV Rehoboam rested with his fathers and was buried in the City of David. And Abijah his son succeeded him as king.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ´ÙÀ­¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª ´ÙÀ­¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 Afr1953 En Reh?beam het ontslaap met sy vaders en is begrawe in die stad van Dawid; en sy seun Ab¢®a het in sy plek koning geword.
 BulVeren ¬ª ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ñ ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ.
 Dan S? lagde Rehabeam sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet i Davidsbyen. Og hans S©ªn Abija blev Konge i hans Sted.
 GerElb1871 Und Rehabeam legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abija, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerElb1905 Und Rehabeam legte sich zu seinen V?tern, und er wurde begraben in der Stadt Davids. Und Abija, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 GerLut1545 Und Rehabeam entschlief mit seinen V?tern und ward begraben in der Stadt Davids. Und sein Sohn Abia ward K?nig an seiner Statt.
 GerSch Und Rehabeam legte sich zu seinen V?tern und ward begraben in der Stadt Davids; und Abija, sein Sohn, ward K?nig an seiner Statt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥á ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.
 AKJV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 ASV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 BBE And Rehoboam went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David; and Abijah his son became king in his place.
 DRC And Roboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abia his son reigned in his stead.
 Darby And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And Abijah his son reigned in his stead.
 ESV And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and ([1 Kgs. 14:31]) Abijah (Spelled Abijam in 1 Kings 14:31) his son reigned in his place.
 Geneva1599 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid, and Abiiah his sonne reigned in his stead.
 GodsWord Rehoboam lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Abijah succeeded him as king.
 HNV Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his place.
 JPS And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his stead.
 Jubilee2000 And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David, and Abijah, his son, reigned in his stead.:
 LITV And Rehoboam lay with his fathers, and was buried in the city of David. And his son Abijah reigned in his place.
 MKJV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David. And his son Abijah reigned in his place.
 RNKJV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 RWebster And Rehoboam slept with his fathers , and was buried in the city of David : and Abijah his son reigned in his stead. {Abijah: also called, Abijam}
 Rotherham And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David,?and Abijah his son reigned in his stead.
 UKJV And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his position.
 WEB Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his place.
 Webster And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.
 YLT and Rehoboam lieth with his fathers, and is buried in the city of David, and reign doth Abijah his son in his stead.
 Esperanto Kaj Rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de David. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Abija.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥â¥é¥á ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø