¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 11Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ¹æÆÐ¿Í âÀ» µÎ¾î ¸Å¿ì °ÇÏ°Ô Çϴ϶ó À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
NIV |
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¢ µµ½Ã¸¶´Ù ¹æÆÐ¿Í âÀ» ¸¶·ÃÇØ µÎ¾î °ÈÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î Áö¹æÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
en in elkeen van die stede groot skilde en spiese; en hy het hulle uitermate versterk; en Juda en Benjamin het aan hom behoort. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú. ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú. |
Dan |
og hver enkelt By med Skjolde og Spyd og gjorde dem s?ledes meget st©¡rke. Ham tilh©ªrte Juda og Benjamin. |
GerElb1871 |
und in jede Stadt Schilde (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte) und Lanzen; und er machte sie ?beraus stark. Und Juda und Benjamin geh?rten ihm. |
GerElb1905 |
und in jede Stadt Schilde (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte) und Lanzen; und er machte sie ?beraus stark. Und Juda und Benjamin geh?rten ihm. |
GerLut1545 |
Und in allen St?dten schaffte er Schilde und Spie©¬e und machte sie sehr feste. Und Juda und Benjamin waren unter ihm. |
GerSch |
und tat in alle St?dte Schilde und Speere und machte sie sehr fest. So geh?rten Juda und Benjamin ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í. |
ACV |
And in every city he put shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him. |
AKJV |
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
ASV |
And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him. |
BBE |
And in every town he put stores of body-covers and spears, and made them very strong. And Judah and Benjamin were his. |
DRC |
Moreover in every city he made an armoury of shields and spears, and he fortified them with great diligence, and he reigned over Juda, and Benjamin, |
Darby |
and in every several city, targets and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his. |
ESV |
And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin. |
Geneva1599 |
And in all cities he put shieldes and speares, and made them exceeding strong: so Iudah and Beniamin were his. |
GodsWord |
In each city he stored shields and spears. He made the cities very secure. So Rehoboam held on to Judah and Benjamin. |
HNV |
In every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him. |
JPS |
And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin adhered to him. |
Jubilee2000 |
and in all the cities [he put] shields and spears. He fortified them greatly, having Judah and Benjamin on his side. |
LITV |
And he put in every city shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his. |
MKJV |
And he put in each separate city shields and spears, and made them very strong, and Judah and Benjamin were his. |
RNKJV |
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
RWebster |
And in every single city he put shields and spears , and made them very strong , having Judah and Benjamin on his side. |
Rotherham |
and, in every several city, shields and spears, and made them exceedingly strong,?thus Judah and Benjamin remained his. |
UKJV |
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
WEB |
In every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him. |
Webster |
And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. |
YLT |
and in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin. |
Esperanto |
Kaj en cxiu urbo li kolektis sxildojn kaj lancojn, kaj tre fortigis ilin. Kaj Jehuda kaj Benjamen restis liaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í |