Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ¹æÆÐ¿Í âÀ» µÎ¾î ¸Å¿ì °­ÇÏ°Ô Çϴ϶ó À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀÌ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
 NIV He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
 °øµ¿¹ø¿ª °¢ µµ½Ã¸¶´Ù ¹æÆÐ¿Í âÀ» ¸¶·ÃÇØ µÎ¾î °­È­ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±×´Â À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î Áö¹æÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 en in elkeen van die stede groot skilde en spiese; en hy het hulle uitermate versterk; en Juda en Benjamin het aan hom behoort.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú. ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú.
 Dan og hver enkelt By med Skjolde og Spyd og gjorde dem s?ledes meget st©¡rke. Ham tilh©ªrte Juda og Benjamin.
 GerElb1871 und in jede Stadt Schilde (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte) und Lanzen; und er machte sie ?beraus stark. Und Juda und Benjamin geh?rten ihm.
 GerElb1905 und in jede Stadt Schilde (Hier der gro©¬e Schild, der den ganzen Mann deckte) und Lanzen; und er machte sie ?beraus stark. Und Juda und Benjamin geh?rten ihm.
 GerLut1545 Und in allen St?dten schaffte er Schilde und Spie©¬e und machte sie sehr feste. Und Juda und Benjamin waren unter ihm.
 GerSch und tat in alle St?dte Schilde und Speere und machte sie sehr fest. So geh?rten Juda und Benjamin ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í.
 ACV And in every city he put shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
 AKJV And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
 ASV And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
 BBE And in every town he put stores of body-covers and spears, and made them very strong. And Judah and Benjamin were his.
 DRC Moreover in every city he made an armoury of shields and spears, and he fortified them with great diligence, and he reigned over Juda, and Benjamin,
 Darby and in every several city, targets and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his.
 ESV And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
 Geneva1599 And in all cities he put shieldes and speares, and made them exceeding strong: so Iudah and Beniamin were his.
 GodsWord In each city he stored shields and spears. He made the cities very secure. So Rehoboam held on to Judah and Benjamin.
 HNV In every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
 JPS And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin adhered to him.
 Jubilee2000 and in all the cities [he put] shields and spears. He fortified them greatly, having Judah and Benjamin on his side.
 LITV And he put in every city shields and spears, and made them exceedingly strong. And Judah and Benjamin were his.
 MKJV And he put in each separate city shields and spears, and made them very strong, and Judah and Benjamin were his.
 RNKJV And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
 RWebster And in every single city he put shields and spears , and made them very strong , having Judah and Benjamin on his side.
 Rotherham and, in every several city, shields and spears, and made them exceedingly strong,?thus Judah and Benjamin remained his.
 UKJV And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
 WEB In every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
 Webster And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
 YLT and in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin.
 Esperanto Kaj en cxiu urbo li kolektis sxildojn kaj lancojn, kaj tre fortigis ilin. Kaj Jehuda kaj Benjamen restis liaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥è¥ô¥ñ¥å¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø