Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ »ç¶÷µéÀÌ¿©, º¹µÇµµ´Ù ´ç½ÅÀÇ ÀÌ ½ÅÇϵéÀÌ¿©, Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ½À̷δÙ
 KJV Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 NIV How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ¿©ÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã´Â ºÎÀεéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ ³àÀεéÀÔ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ´ç½Å ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ´ç½ÅÀÇ ÁöÇý·Î¿î ¸»¾¸À» µè´Â ½ÅÇϵéÀ̾߸»·Î ÇູÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Gelukkig is u manne, en gelukkig hierdie dienaars van u wat gedurig voor u staan en u wysheid hoor!
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú!
 Dan Lykkelige dine M©¡nd, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og h©ªrer din Visdom!
 GerElb1871 Gl?ckselig sind deine Leute, und gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen und deine Weisheit h?ren!
 GerElb1905 Gl?ckselig sind deine Leute, und gl?ckselig diese deine Knechte, die best?ndig vor dir stehen und deine Weisheit h?ren!
 GerLut1545 Selig sind deine M?nner und selig diese deine Knechte, die allewege vor dir stehen und deine Weisheit h?ren.
 GerSch Selig sind deine Leute, ja, selig diese deine Knechte, die allezeit vor dir stehen und deine Weisheit h?ren!
 UMGreek ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô
 ACV Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 AKJV Happy are your men, and happy are these your servants, which stand continually before you, and hear your wisdom.
 ASV Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 BBE Happy are your wives and happy these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
 DRC Happy are thy men, and happy are thy servants, who stand always before thee, and hear thy wisdom.
 Darby Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee and hear thy wisdom!
 ESV Happy are your wives! (Septuagint (compare 1 Kings 10:8); Hebrew men) Happy are these your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
 Geneva1599 Happie are thy men, and happie are these thy seruants, which stande before thee alway, and heare thy wisedome.
 GodsWord How blessed your men must be! How blessed these servants of yours must be because they are always stationed in front of you and listen to your wisdom!
 HNV Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
 JPS Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 Jubilee2000 Blessed [are] thy men and blessed [are] these thy servants, who stand continually before thee and hear thy wisdom.
 LITV Oh the happiness of your men, and the happiness of your servants, these who stand before you continually and hear your wisdom!
 MKJV Happy are your men, and happy are these your servants who stand always before you and hear your wisdom.
 RNKJV Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 RWebster Happy are thy men , and happy are these thy servants , who stand continually before thee, and hear thy wisdom .
 Rotherham How happy! are thy men, and how happy! are these thy servants,?who are standing before thee continually, and hearing thy wisdom.
 UKJV Happy are your men, and happy are these your servants, which stand continually before you, and hear your wisdom.
 WEB Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you, and hear your wisdom.
 Webster Happy [are] thy men, and happy [are] these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom.
 YLT `O the happiness of thy men, and the happiness of thy servants--these--who are standing before thee continually, and hearing thy wisdom.
 Esperanto Felicxaj estas viaj homoj, kaj felicxaj estas viaj servantoj, kiuj cxiam staras antaux vi kaj auxdas vian sagxecon.
 LXX(o) ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥å? ¥ò¥ï¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø