|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 8Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼ÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ¸ÅÀÏÀÇ Àϰú´ë·Î ¾È½ÄÀϰú ÃÊÇÏ·ç¿Í Á¤ÇÑ Àý±â °ð ÀϳâÀÇ ¼¼ Àý±â ¹«±³Àý°ú ĥĥÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡ µå·È´õ¶ó |
KJV |
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
NIV |
according to the daily requirement for offerings commanded by Moses for Sabbaths, New Moons and the three annual feasts--the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹ý¿¡ µû¶ó ³¯¸¶´Ù ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú ¾È½ÄÀϰú »õ ´Þ°ú ¿¬Áß »ï´ë Àý±âÀÎ ¹«±³Àý, Ãß¼öÀý, À帷Àý¿¡ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¹ý¿¡ µû¶ó ³¯¸¶´Ù ¹ÙÄ¡´Â °Í°ú ¾È½ÄÀϰú »õ ´Þ°ú ³âÁß 3´ë Àý±âÀÎ ¹«±³Àý, Ãß¼öÀý, À帷Àý¿¡ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Daarop moes hulle na die eis van elke dag offer volgens die gebod van Moses, op die sabbatte en op die nuwemane en op die feestye, drie maal in die jaar -- op die fees van die ongesuurde brode en op die fees van die weke en op die huttefees. |
BulVeren |
¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ü¬Ó¬Ñ¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
idet han ofrede, som det efter Moses's Bud h©ªrte sig til hver enkelt Dag, p? Sabbaterne, Nym?nedagene og H©ªjtiderne tre Gange om ?ret, de usyrede Br©ªds H©ªjtid, Ugernes H©ªjtid og L©ªvhytternes H©ªjtid. |
GerElb1871 |
und zwar nach der t?glichen Geb?hr, indem er nach dem Gebot Moses opferte an den Sabbathen und an den Neumonden, und an den Festen dreimal im Jahre: am Feste der unges?uerten Brote und am Feste der Wochen und am Feste der Laubh?tten. |
GerElb1905 |
und zwar nach der t?glichen Geb?hr, indem er nach dem Gebot Moses opferte an den Sabbathen und an den Neumonden, und an den Festen dreimal im Jahre: am Feste der unges?uerten Brote und am Feste der Wochen und am Feste der Laubh?tten. |
GerLut1545 |
ein jegliches auf seinen Tag zu opfern, nach dem Gebot Moses, auf die Sabbate, Neumonden und bestimmten Zeiten des Jahrs dreimal, n?mlich aufs Fest der unges?uerten Brote, aufs Fest der Wochen und aufs Fest der Laubh?tten. |
GerSch |
was an jedem Tag zu opfern war nach dem Gesetze Moses, an den Sabbaten und Neumonden und an den Festzeiten, dreimal im Jahre, n?mlich am Fest der unges?uerten Brote, am Fest der Wochen und am Laubh?ttenfest. |
UMGreek |
¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥á¥é¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ç¥ì¥ï¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥ó¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í. |
ACV |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
AKJV |
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
ASV |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
BBE |
Offering every day what had been ordered by Moses, on the Sabbaths and at the new moon and at the regular feasts three times a year, that is at the feast of unleavened bread, the feast of weeks, and the feast of tents. |
DRC |
That every day an offering might be made on it according to the ordinance of Moses, in the sabbaths, and on the new moons, and on the festival days three times a year, that is to say, in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
Darby |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and at the set feasts, three times in the year, --at the feast of unleavened bread, and at the feast of weeks, and at the feast of tabernacles. |
ESV |
([Ex. 29:38]) as the duty of each day required, offering (Num. 28:3, 9, 11, 26; 29:2) according to the commandment of Moses for the Sabbaths, the new moons, and the (Ex. 23:14; Deut. 16:16) three annual feasts?the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Booths. |
Geneva1599 |
To offer according to the commandement of Moses euery day, in the Sabbaths, and in the newe moones, and in the solemne feastes, three times in the yeere, that is, in the feast of the Vnleauened bread, and in the feast of the Weekes, and in the feast of the Tabernacles. |
GodsWord |
He sacrificed every day, on weekly worship days, on the New Moon Festivals, and on the three annual festivals (the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Booths) as Moses had commanded. |
HNV |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, andon the set feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast ofbooths. |
JPS |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the appointed seasons, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
Jubilee2000 |
that each thing might be offered in its day, according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the new moons and on the feasts three times in the year, [that is] in the feast of unleavened bread and in the feast of weeks and in the feast of the tabernacles. |
LITV |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the appointed feasts three times in the year, in the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks, and in the Feast of Booths. |
MKJV |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the Feast of Unleavened Bread , and in the Feast of Weeks, and in the Feast of Tabernacles. |
RNKJV |
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
RWebster |
As the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses , on the sabbaths , and on the new moons , and on the solemn feasts , three times in the year , even in the feast of unleavened bread , and in the feast of weeks , and in the feast of tabernacles . |
Rotherham |
even according to the duty of each a day upon its own day, offering up according to the commandment of Moses, for the sabbaths, and for the new moons, and for the appointed feasts, three times in the year,?in the festival of unleavened cakes and in the festival of weeks, and in the festival of booths; |
UKJV |
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
WEB |
even as the duty of every day required, offering according to the commandment of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, andon the set feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast oftents. |
Webster |
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, [even] in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. |
YLT |
even by the matter of a day in its day, to cause to ascend according to the command of Moses, on sabbaths, and on new moons, and on appointed seasons, three times in a year--in the feast of unleavened things, and in the feast of weeks, and in the feast of booths. |
Esperanto |
por oferadi laux la ordo de cxiu tago, konforme al la ordono de Moseo pri la sabatoj, la monatkomencoj, kaj la festoj, kiuj estis tri fojojn en jaro, Pasko, Pentekosto, kaj festo de lauxboj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥é? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥æ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥á¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|