Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 7Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ºñ·Ï ³ôÀ»Áö¶óµµ ±×¸®·Î Áö³ª°¡´Â ÀÚ¸¶´Ù ³î¶ó À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¹«½¼ ±î´ßÀ¸·Î ÀÌ ¶¥°ú ÀÌ ¼ºÀü¿¡ À̰°ÀÌ ÇàÇϼ̴°í Çϸé
 KJV And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
 NIV And though this temple is now so imposing, all who pass by will be appalled and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ÁýÀº µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ¾î Áö³ª°¡´Â »ç¶÷¸¶´Ù ³î¶ó°í ½¬½¬Çϸç ÀÌ·¸°Ô ¹°À» °ÍÀÌ´Ù. '¾îÂîÇÏ¿© ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ ¶¥°ú ÀÌ ÀüÀ» ÀÌó·³ ȲÆóÇÏ°Ô ÇϼÌÀ»±î ?' ±×·¯¸é,
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ÁýÀº µ¹¹«´õ±â°¡ µÇ¾î Áö³ª°¡´Â »ç¶÷¸¶´Ù ³î¶ó°í ½¬½¬Çϸç ÀÌ·¸°Ô ¹°À» °ÍÀÌ´Ù. '¾îÂîÇÏ¿© ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¶¥°ú ÀÌ ÀüÀ» ÀÌó·³ ȲÆóÄÉ ÇϼÌÀ»±î.' ±×·¯¸é
 Afr1953 En hierdie huis wat so hoog was -- elkeen wat daarlangs verbygaan, sal verstom staan en vra: Waarom het die HERE so gedoen met hierdie land en met hierdie huis?
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ß ? ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ?
 Dan og dette Hus, som var s? oph©ªjet, over det skal enhver, som kommer der forbi, blive sl?et af R©¡dsel. Og n?r man siger: Hvorfor har HERREN handlet s?ledes mod dette Land og dette Hus?
 GerElb1871 Und dieses Haus, das erhaben war jeder, der an demselben vorbeigeht, wird sich entsetzen und sagen: Warum hat Jehova diesem Lande und diesem Hause also getan?
 GerElb1905 Und dieses Haus, das erhaben war jeder, der an demselben vorbeigeht, wird sich entsetzen und sagen: Warum hat Jehova diesem Lande und diesem Hause also getan?
 GerLut1545 Und vor diesem Hause, das das h?chste worden ist, werden sich entsetzen alle, die vor?bergehen, und sagen: Warum hat der HERR diesem Lande und diesem Hause also mitgefahren?
 GerSch da©¬ jedermann, der an diesem Hause, welches das h?chste gewesen ist, vor?bergeht, sich entsetzen und sagen wird: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV And this house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, Why has LORD done thus to this land, and to this house?
 AKJV And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?
 ASV And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
 BBE And this house will become a mass of broken walls, and everyone who goes by will be overcome with wonder, and will say, Why has the Lord done so to this land and to this house?
 DRC And this house shall be for a proverb to all that pass by, and they shall be astonished and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
 Darby And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
 ESV And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say, (Deut. 29:24; Jer. 22:8, 9) Why has the Lord done thus to this land and to this house?
 Geneva1599 And this house which is most hie, shall be an astonishment to euery one that passeth by it, so that he shall say, Why hath the Lord done thus to this lande, and to this house?
 GodsWord Everyone passing by this impressive temple will be appalled. They will ask, 'Why did the LORD do these things to this land and this temple?'
 HNV This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, ¡®Why has the LORD done thus to thisland, and to this house?¡¯
 JPS And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say: Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
 Jubilee2000 And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it, so that they shall say, Why has the LORD done thus unto this land and unto this house?
 LITV And this house that was on high shall be a wonder to everyone who passes by it, they shall shudder and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?
 MKJV And this house, which is high, shall be a wonder to everyone who passes by it, so that they shall shudder and say, Why has the LORD done this to this land and to this house?
 RNKJV And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath ???? done thus unto this land, and unto this house?
 RWebster And this house , which is high , shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say , Why hath the LORD done thus to this land , and to this house ?
 Rotherham and, this house which hath been renowned, all that pass by near it, shall be astonished,?and say, Wherefore hath Yahweh done, thus and thus, to this land, and to this house?
 UKJV And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus unto this land, and unto this house?
 WEB This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, ¡®Why has Yahweh done thus to this land,and to this house?¡¯
 Webster And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus to this land, and to this house?
 YLT `And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?
 Esperanto Kaj pri cxi tiu domo, kiu estas tre alta, cxiu preteriranto miregos, kaj diros:Pro kio la Eternulo agis tiele kun cxi tiu lando kaj kun cxi tiu domo?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï? ¥ð¥á? ¥ï ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø