|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 6Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ »ç·ÎÀâÇô °£ ¶¥¿¡¼ ½º½º·Î ±ú´Ý°í ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀº ÀÚµéÀÇ ¶¥¿¡¼ µ¹ÀÌÄÑ ÁÖ²² °£±¸Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¹üÁËÇÏ¿© ÆÐ¿ªÀ» ÇàÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϸç |
KJV |
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; |
NIV |
and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say, 'We have sinned, we have done wrong and acted wickedly'; |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç·ÎÀâÇô °£ ¸öÀ¸·Î °Å±â¿¡¼¶óµµ Á¦ Á¤½ÅÀÌ µé¾î ´µ¿ìÃÄ ÂüȸÇϸç, '¿ì¸®´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù. ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ç½Å²² ¾Ö¿øÇϰŵç, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç·ÎÀâÇô °£ ¸öÀ¸·Î °Å±â¿¡¼¶óµµ Á¦ Á¤½ÅÀÌ µé¾î ´µ¿ìÃÄ ÂüȸÇϸç '¿ì¸®´Â ÁËÀÎÀÔ´Ï´Ù. ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© Á˸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù.'¶ó°í ´ç½Å²² ¾Ö¿øÇϰŵç |
Afr1953 |
en hulle dit ter harte neem in die land waarheen hulle as gevangenes weggevoer is, en hulle hul bekeer en U smeek in die land van hulle gevangenskap en s?: Ons het gesondig, ons het verkeerd gehandel, en ons was goddeloos -- |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬à! ? |
Dan |
og de s? g?r i sig selv i det Land, de er bortf©ªrt til, og omvender sig og r?ber til dig i deres Landflygtigheds Land og siger: Vi har syndet, handlet ilde og v©¡ret ugudelige! |
GerElb1871 |
und sie nehmen es zu Herzen in dem Lande, wohin sie gefangen weggef?hrt sind, und kehren um und flehen zu dir in dem Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: Wir haben ges?ndigt, wir haben verkehrt gehandelt und haben gesetzlos gehandelt; |
GerElb1905 |
und sie nehmen es zu Herzen in dem Lande, wohin sie gefangen weggef?hrt sind, und kehren um und flehen zu dir in dem Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: Wir haben ges?ndigt, wir haben verkehrt gehandelt und haben gesetzlos gehandelt; |
GerLut1545 |
und sie sich in ihrem Herzen bekehren im Lande, da sie gefangen innen sind, und bekehren sich und flehen dir im Lande ihres Gef?ngnisses und sprechen: Wir haben ges?ndiget, missetan und sind gottlos gewesen, |
GerSch |
und sie in ihrem Herzen umkehren, im Lande ihrer Gefangenschaft, und sprechen: ?Wir haben ges?ndigt, b?se gehandelt und sind gottlos gewesen?, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í, ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í |
ACV |
yet if they shall rethink themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly, |
AKJV |
Yet if they bethink themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; |
ASV |
yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly; |
BBE |
And if they take thought, in the land where they are prisoners, turning again to you, crying out in prayer to you in that land, and saying, We are sinners, we have done wrong, we have done evil; |
DRC |
And if they be converted in their heart in the land to which they were led / captive, and do penance, and pray to thee in the land of their captivity, saying: We have sinned, we have done wickedly, we have dealt unjustly: |
Darby |
and if they shall take it to heart in the land whither they were carried captive, and repent, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done iniquity and have dealt perversely; |
ESV |
yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying, We have sinned and have acted perversely and wickedly, |
Geneva1599 |
If they turne againe to their heart in the lande whither they be caryed in captiues, and turne and pray vnto thee in the lande of their captiuitie, saying, We haue sinned, we haue transgressed and haue done wickedly, |
GodsWord |
If they come to their senses, are sorry for what they've done, and plead with you in the land where they are captives, saying, 'We have sinned. We have done wrong. We have been wicked,' |
HNV |
yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in theland of their captivity, saying, ¡®We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;¡¯ |
JPS |
yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn, and make supplication unto Thee in the land of their captivity, saying: We have sinned, we have done iniquitously, and have dealt wickedly; |
Jubilee2000 |
and they come into their right mind in the land where they are carried captive, if they convert and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done iniquity and have dealt wickedly, |
LITV |
and they shall return to their heart in the land from which they have been taken captive, and shall turn back and make supplication to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have acted perversely and have done wickedly; |
MKJV |
yet if they think within themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong and have dealt wickedly |
RNKJV |
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; |
RWebster |
Yet if they take it to their hearts in the land where they are carried captive , and turn and pray to thee in the land of their captivity , saying , We have sinned , we have done amiss , and have dealt wickedly ; {bethink...: Heb. bring back to their heart} |
Rotherham |
and they come back to their right mind, in the land whither they have been taken captive,?and so turn and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and been lawless;? |
UKJV |
Yet if they call to reflect themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray unto you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; |
WEB |
yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in theland of their captivity, saying, ¡®We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;¡¯ |
Webster |
Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray to thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; |
YLT |
and they have turned it back unto their heart in the land whither they have been taken captive, and have turned back, and made supplication unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have done wickedly; |
Esperanto |
sed ili rekonsciigxos en la lando, en kiu ili estos kaptitaj, konvertigxos, kaj petegos Vin en la lando de sia kaptiteco, dirante:Ni pekis, ni malbonagis, ni krimis; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ì¥å¥í ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|