|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 4Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ºÒÁý°Ô¿Í Áֹ߰ú ¼ù°¡¶ô°ú ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©ÀÌ¸ç ¶Ç ¼ºÀü ¹® °ð Áö¼º¼ÒÀÇ ¹®°ú ³»ÀüÀÇ ¹®À» ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´õ¶ó |
KJV |
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
NIV |
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ä®µé°ú ÇÇ »Ñ¸®´Â Àï¹Ý°ú Á¾Áöµé°ú Çâ·Îµé ±×¸®°í, ¼ºÀü ¹® °ð, ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¾ÈÂÊ Áö¼º¼Ò µÎ ¹®Â¦°ú º»°ü µÎ ¹®Â¦À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ä®µé°ú ÇǻѸ®´Â Àï¹Ý°ú Á¾Áöµé°ú Çâ·Îµé, ±×¸®°í ¼ºÀü¹® °ð ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¾ÈÂÊ Áö¼º¼Ò µÎ ¹®Â¦°ú º»°ü µÎ ¹®Â¦À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en die messe en die komme en die rookpanne en die vuurpanne van fyn goud; en wat die ingang van die huis betref, die binnedeure daarvan na die Allerheiligste en die deure van die huis na die hoofvertrek was van goud. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬à¬Ø¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à; ¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à. |
Dan |
Knivene, Sk?lene, Kanderne og Panderne af fint Guld og D©ªrh©¡ngslerne til Templet, til Inderd©ªrene for det Allerltelligste og til D©ªrene for det Hellige, af Guld. |
GerElb1871 |
und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die R?ucherpfannen von gel?utertem Golde; und den Eingang des Hauses: seine inneren T?rfl?gel, die des Allerheiligsten, und die Fl?gelt?ren des Hauses, des Tempels, von Gold. |
GerElb1905 |
und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die R?ucherpfannen von gel?utertem Golde; und den Eingang des Hauses: seine inneren T?rfl?gel, die des Allerheiligsten, und die Fl?gelt?ren des Hauses, des Tempels, von Gold. |
GerLut1545 |
dazu die Messer, Becken, L?ffel und N?pfe waren lauter Gold. Und der Eingang und seine T?r inwendig zu dem Allerheiligsten und die T?r am Hause des Tempels waren g?lden. |
GerSch |
dazu die Messer, Becken, Pfannen und R?uchern?pfe von feinem Gold; auch der Eingang des Hauses, seine innern T?ren zum Allerheiligsten und die T?ren am Hause des Tempels waren vergoldet. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥÷¥á¥ë¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô. |
ACV |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house, namely, of the temple, were of gold. |
AKJV |
And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
ASV |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit , of the temple, were of gold. |
BBE |
The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold. |
DRC |
The vessels also for the perfumes, and the censers, and the bowls, and the mortars, of pure gold. And he graved the doors of the inner temple, that is, for the holy of holies: and the doors of the temple without were of gold. And thus all the work was finished which Solomon made in the house of the Lord. |
Darby |
and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, of the temple, of gold. |
ESV |
the snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold, and the sockets (Compare 1 Kings 7:50; Hebrew the entrance of the house) of the temple, for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold. |
Geneva1599 |
And the hookes, and the basens, and the spoones, and the ashpans of pure golde: the entrie also of the house and doores thereof within, euen of the most holy place: and the doores of the house, to wit, of the Temple were of golde. |
GodsWord |
snuffers, basins, dishes, incense burners of pure gold, the gold entrance to the temple, the gold doors of the inner [room] (the most holy place), and the gold doors of the temple. |
HNV |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the innerdoors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold. |
JPS |
and the snuffers, and the basins, and the pans, and the fire-pans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, that is, of the temple, were of gold. |
Jubilee2000 |
also the snuffers and the basins and the spoons and the censers, [of] pure gold. [Regarding] the entry of the house, its inner doors for the most holy [place] and the doors of the house of the temple, [were of] gold.: |
LITV |
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the entrance to the house, its innermost doors to the Holy of Holies, and the doors of the house to the temple, of gold. |
MKJV |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner doors of it for the Holy of Holies, and the doors of the house of the temple, of gold. |
RNKJV |
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
RWebster |
And the snuffers , and the basins , and the spoons , and the censers , of pure gold : and the entrance of the house , its inner doors for the most holy place , and the doors of the house of the temple , were of gold . {basons: or, bowls} |
Rotherham |
and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,?and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
UKJV |
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. |
WEB |
and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the innerdoors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold. |
Webster |
And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, [of] pure gold: and the entry of the house, the inner doors of it for the most holy [place], and the doors of the house of the temple, [were of] gold. |
YLT |
and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold. |
Esperanto |
kaj la trancxilojn kaj la aspergajn kalikojn kaj la kulerojn kaj la karbujojn, el pura oro; kaj la enirejo de la domo, gxiaj internaj pordoj al la plejsanktejo, kaj la pordoj de la domo al la templo, estis oraj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|