Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 4Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ºÒÁý°Ô¿Í Áֹ߰ú ¼ù°¡¶ô°ú ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©ÀÌ¸ç ¶Ç ¼ºÀü ¹® °ð Áö¼º¼ÒÀÇ ¹®°ú ³»ÀüÀÇ ¹®À» ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´õ¶ó
 KJV And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
 NIV the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ä®µé°ú ÇÇ »Ñ¸®´Â Àï¹Ý°ú Á¾Áöµé°ú Çâ·Îµé ±×¸®°í, ¼ºÀü ¹® °ð, ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¾ÈÂÊ Áö¼º¼Ò µÎ ¹®Â¦°ú º»°ü µÎ ¹®Â¦À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼ø±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ä®µé°ú ÇǻѸ®´Â Àï¹Ý°ú Á¾Áöµé°ú Çâ·Îµé, ±×¸®°í ¼ºÀü¹® °ð ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¾ÈÂÊ Áö¼º¼Ò µÎ ¹®Â¦°ú º»°ü µÎ ¹®Â¦À̾ú´Ù.
 Afr1953 en die messe en die komme en die rookpanne en die vuurpanne van fyn goud; en wat die ingang van die huis betref, die binnedeure daarvan na die Allerheiligste en die deure van die huis na die hoofvertrek was van goud.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬à¬Ø¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Þ¬ñ¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à; ¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à.
 Dan Knivene, Sk?lene, Kanderne og Panderne af fint Guld og D©ªrh©¡ngslerne til Templet, til Inderd©ªrene for det Allerltelligste og til D©ªrene for det Hellige, af Guld.
 GerElb1871 und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die R?ucherpfannen von gel?utertem Golde; und den Eingang des Hauses: seine inneren T?rfl?gel, die des Allerheiligsten, und die Fl?gelt?ren des Hauses, des Tempels, von Gold.
 GerElb1905 und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die R?ucherpfannen von gel?utertem Golde; und den Eingang des Hauses: seine inneren T?rfl?gel, die des Allerheiligsten, und die Fl?gelt?ren des Hauses, des Tempels, von Gold.
 GerLut1545 dazu die Messer, Becken, L?ffel und N?pfe waren lauter Gold. Und der Eingang und seine T?r inwendig zu dem Allerheiligsten und die T?r am Hause des Tempels waren g?lden.
 GerSch dazu die Messer, Becken, Pfannen und R?uchern?pfe von feinem Gold; auch der Eingang des Hauses, seine innern T?ren zum Allerheiligsten und die T?ren am Hause des Tempels waren vergoldet.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥ô¥ö¥í¥ï¥÷¥á¥ë¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ë¥å¥ê¥á¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô.
 ACV and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house, namely, of the temple, were of gold.
 AKJV And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
 ASV and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit , of the temple, were of gold.
 BBE The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold.
 DRC The vessels also for the perfumes, and the censers, and the bowls, and the mortars, of pure gold. And he graved the doors of the inner temple, that is, for the holy of holies: and the doors of the temple without were of gold. And thus all the work was finished which Solomon made in the house of the Lord.
 Darby and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, of the temple, of gold.
 ESV the snuffers, basins, dishes for incense, and fire pans, of pure gold, and the sockets (Compare 1 Kings 7:50; Hebrew the entrance of the house) of the temple, for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold.
 Geneva1599 And the hookes, and the basens, and the spoones, and the ashpans of pure golde: the entrie also of the house and doores thereof within, euen of the most holy place: and the doores of the house, to wit, of the Temple were of golde.
 GodsWord snuffers, basins, dishes, incense burners of pure gold, the gold entrance to the temple, the gold doors of the inner [room] (the most holy place), and the gold doors of the temple.
 HNV and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the innerdoors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold.
 JPS and the snuffers, and the basins, and the pans, and the fire-pans, of pure gold. And as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, that is, of the temple, were of gold.
 Jubilee2000 also the snuffers and the basins and the spoons and the censers, [of] pure gold. [Regarding] the entry of the house, its inner doors for the most holy [place] and the doors of the house of the temple, [were of] gold.:
 LITV and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the firepans, of pure gold; and the entrance to the house, its innermost doors to the Holy of Holies, and the doors of the house to the temple, of gold.
 MKJV and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner doors of it for the Holy of Holies, and the doors of the house of the temple, of gold.
 RNKJV And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
 RWebster And the snuffers , and the basins , and the spoons , and the censers , of pure gold : and the entrance of the house , its inner doors for the most holy place , and the doors of the house of the temple , were of gold . {basons: or, bowls}
 Rotherham and the snuffers and the bowls and the spoons and the censers, of purified gold,?and the entrance of the house, the inner doors thereof for the holy of holies, and the doors of the house of the temple, were of gold.
 UKJV And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.
 WEB and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the innerdoors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold.
 Webster And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, [of] pure gold: and the entry of the house, the inner doors of it for the most holy [place], and the doors of the house of the temple, [were of] gold.
 YLT and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold.
 Esperanto kaj la trancxilojn kaj la aspergajn kalikojn kaj la kulerojn kaj la karbujojn, el pura oro; kaj la enirejo de la domo, gxiaj internaj pordoj al la plejsanktejo, kaj la pordoj de la domo al la templo, estis oraj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø