¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ·¹¹Ù³í¿¡¼ ´ç½ÅÀÌ ¾²½Ç ¸¸Å ¹ú¸ñÇÏ¿© ¶¼¸¦ ¿«¾î ¹Ù´Ù¿¡ ¶ç¿ö ¿é¹Ù·Î º¸³»¸®´Ï ´ç½ÅÀº Àç¸ñµéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¸®¼Ò¼ ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem. |
NIV |
and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ´ç½Å¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å ·¹¹Ù³í¿¡¼ ¹ú¸ñÀ» ÇÏ¿© ¶Â¸ñÀ¸·Î ¿«¾î ¿äºü ¾Õ¹Ù´Ù±îÁö ¿î¹ÝÇØ °¡°Ú½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½±îÁö ¿Ã·Á °¡´Â ÀÏÀº ´ç½ÅÀÌ ´ã´çÇϽʽÿÀ." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ´ç½Å¿¡°Ô ÇÊ¿äÇѸ¸Å ·¹¹Ù³í¿¡¼ ¹ú¸ñÀ» ÇÏ¿© ¶¼¸ñÀ¸·Î ¿«¾î ¿äºü ¾Õ ¹Ù´Ù±îÁö ¿î¹ÝÇØ °¡°Ú½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡±îÁö ¿Ã·Á°¡´Â ÀÏÀº ´ç½ÅÀÌ ´ã´çÇϽʽÿÀ." |
Afr1953 |
En ons sal bome uit die L¢®banon kap net soveel as u nodig het, en ons sal dit vir u as vlotte oor die see na Jafo bring; dan kan u dit na Jerusalem laat vervoer. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬é¬Ö¬Þ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬Þ¬à¬â¬Ö ¬Õ¬à ¬«¬à¬á¬Ú¬ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ù¬Ú¬ê ¬Õ¬à ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
s? vil vi f©¡lde s? mange Tr©¡er p? Libanon, som du har Brug for, og sende dig dem i T©ªmmerfl?der p? Havet til Jafo; men du m? selv f? dem op til Jerusalem." |
GerElb1871 |
Wir aber werden Holz hauen vom Libanon nach all deinem Bedarf, und werden es dir als Fl?©¬e auf dem Meere nach Japho (O. nach dem Meere von Japho (Joppe), wie Esra 3,7) bringen; und du magst es nach Jerusalem hinaufschaffen. |
GerElb1905 |
Wir aber werden Holz hauen vom Libanon nach all deinem Bedarf, und werden es dir als Fl?©¬e auf dem Meere nach Japho (O. nach dem Meere von Japho (Joppe), wie Esra 3, 7) bringen; und du magst esnach Jerusalem hinaufschaffen. |
GerLut1545 |
so wollen wir das Holz hauen auf dem Libanon, wieviel es not ist, und wollen es auf Fl?©¬en bringen im Meer gen Japho; von dannen magst du es hinauf gen Jerusalem bringen. |
GerSch |
und wir werden das Holz auf dem Libanon hauen, soviel du bedarfst, und es als Fl?©¬e auf dem Meer nach Japho bringen, von wo du es nach Jerusalem hinaufholen kannst. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥î¥ô¥ë¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ì¥å ¥ò¥ö¥å¥ä¥é¥á? ¥ä¥é¥á ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥É¥ï¥ð¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shall need. And we will bring it to thee in floats by sea to Joppa, and thou shall carry it up to Jerusalem. |
AKJV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need: and we will bring it to you in floats by sea to Joppa; and you shall carry it up to Jerusalem. |
ASV |
and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to (1) Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem. (1) Heb Japho ) |
BBE |
And we will have wood cut from Lebanon, as much as you have need of, and will send it to you on flat boats by sea to Joppa, and from there you may take it up to Jerusalem. |
DRC |
And we will cut down as many trees out of Libanus, as thou shalt want, and will convey them in floats by sea to Joppe: and it will be thy part to bring them thence to Jerusalem. |
Darby |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa, and thou shalt carry it up to Jerusalem. |
ESV |
([1 Kgs. 5:9]) And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to (See Josh. 19:46) Joppa, so that you may take it up to Jerusalem. |
Geneva1599 |
And we wil cut wood in Lebanon as much as thou shalt neede, and will bring it to thee in raftes by the sea to Iapho, so thou mayest cary them to Ierusalem. |
GodsWord |
We will cut all the lumber you need in Lebanon. Then we will make rafts out of it and send them to you in Joppa by sea. You can take it [from there] to Jerusalem." |
HNV |
and we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need; and we will bring it to you in floats by sea to Joppa; and youshall carry it up to Jerusalem.¡± |
JPS |
and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need; and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.' |
Jubilee2000 |
and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need, and we will bring it to thee in rafts by sea to Joppa, and thou shalt cause it to be carried up to Jerusalem. |
LITV |
And we will cut trees out of Lebanon, according to all your need, and bring them to you by floats by sea to Joppa; and you shall take them up to Jerusalem. |
MKJV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need. And we will bring it to you in floats by sea to Joppa. And you shall carry it up to Jerusalem. |
RNKJV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shall carry it up to Jerusalem. |
RWebster |
And we will cut wood out of Lebanon , as much as thou shalt need : and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa ; and thou mayest convey it to Jerusalem . {as much...: Heb according to all thy need} {Joppa: Heb. Japho} |
Rotherham |
and, we, will cut down timbers out of the Lebanon, according to all thy need, and will bring them unto thee in floats, upon the sea to Joppa,?and, thou, shalt fetch them up to Jerusalem. |
UKJV |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need: and we will bring it to you in rafts by sea to Joppa; and you shall carry it up to Jerusalem. |
WEB |
and we will cut wood out of Lebanon, as much as you shall need; and we will bring it to you in floats by sea to Joppa; and youshall carry it up to Jerusalem.¡± |
Webster |
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou mayest convey it to Jerusalem. |
YLT |
and we--we cut trees out of Lebanon, according to all thy need, and bring them in to thee--floats by sea, to Joppa, and thou dost take them up to Jerusalem.' |
Esperanto |
kaj ni hakos lignon de Lebanon, kiom vi bezonas, kaj ni sendos gxin al vi per flosoj sur la maro gxis Jafo; kaj vi venigos tion en Jerusalemon. |
LXX(o) |
(2:15) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥ï¥÷¥ï¥ì¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥î¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ö¥å¥ä¥é¥á¥é? ¥å¥ð¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥í ¥é¥ï¥ð¥ð¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |