Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ ´ÉÈ÷ Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¿ä Çϴðú ÇϴõéÀÇ ÇÏ´ÃÀÌ¶óµµ ÁÖ¸¦ ¿ë³³ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú°Åµç ³»°¡ ´©±¸À̱⿡ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇϸ®¿ä ±× ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ·Á ÇÒ µû¸§ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
 NIV But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
 °øµ¿¹ø¿ª Àú ÇÏ´Ã, Àú ²À´ë±â Çϴõµ Á¼¾Æ¼­ ¸ø °è½Ç ºÐ¿¡°Ô ¹«½¼ ¼ö·Î ÁýÀ» Áö¾î µå¸®°Ú½À´Ï±î ? º»ÀÎÀÌ ¹«¾ùÀε¥ ¾îÂî °¨È÷ ±×ºÐ²² ÁýÀ» Áö¾î µå¸®°Ú½À´Ï±î ? ´Ù¸¸ ÇâÀ̳ª ÇÇ¿ö ¿Ã¸®·Á´Â ¶æ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú ÇÏ´Ã, Àú ²À´ë±â Çϴõµ Á¼¾Æ¼­ ¸ø°è½Ç ºÐ¿¡°Ô ¹«½¼ ¼ö·Î ÁýÀ» Áö¾î µå¸®°Ú½À´Ï±î. º»ÀÎÀÌ ¹«¾ùÀε¥ ¾îÂî °¨È÷ ±×ºÐ²² ÁýÀ» Áö¾îµå¸®°Ú½À´Ï±î. ´Ù¸¸ ÇâÀ̳ª ÇÇ¿ö ¿Ã¸®·Á´Â ¶æ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar wie is in staat om vir Hom 'n huis te bou? Want die hemele, ja, die hoogste hemel, kan Hom nie bevat nie. Wie is ek dan, dat ek vir Hom 'n huis kan bou, behalwe om voor sy aangesig offers aan die brand te steek?
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬à¬Þ? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä. ¬ª ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Þ ¬Ñ¬Ù, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à?
 Dan Hvem magter at bygge ham et Hus, n?r dog Himmelen og Himlenes Himle ikke kan rumme ham? Og hvem erjeg, at jeg skulde bygge ham et Hus, n?r det ikke var for at t©¡nde Offerild for hans ?syn!
 GerElb1871 Aber wer verm?chte ihm ein Haus zu bauen? denn die Himmel und der Himmel Himmel k?nnen ihn nicht fassen. Und wer bin ich, da©¬ ich ihm ein Haus bauen sollte, es sei denn, um vor ihm zu r?uchern?
 GerElb1905 Aber wer verm?chte ihm ein Haus zu bauen? Denn die Himmel und der Himmel Himmel k?nnen ihn nicht fassen. Und wer bin ich, da©¬ ich ihm ein Haus bauen sollte, es sei denn, um vor ihm zu r?uchern?
 GerLut1545 Aber wer vermag's, da©¬ er ihm ein Haus baue? Denn der Himmel und aller Himmel Himmel m?gen ihn nicht versorgen; wer sollte ich denn sein, da©¬ ich ihm ein Haus bauete? Sondern da©¬ man vor ihm r?uchere.
 GerSch Aber wer vermag es, ihm ein Haus zu bauen? Denn der Himmel und aller Himmel Himmel m?gen ihn nicht fassen; und wer bin ich, da©¬ ich ihm ein Haus baue, es sei denn, um vor ihm zu r?uchern?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥å¥í¥ø ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥é ¥í¥á ¥ö¥ø¥ñ¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥Ó¥é? ¥ä¥å ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥å¥é¥ì¥ç ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ø ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV But who is able to build for him a house, seeing heaven and the heaven of heavens cannot contain him? Who am I then, that I should build for him a house, except only to burn incense before him?
 AKJV But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
 ASV But who (1) is able to build him a house, seeing heaven and the heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him a house, save only to burn incense before him? (1) Heb retaineth strength )
 BBE But who may have strength enough to make a house for him, seeing that the heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be his resting-place? who am I then to make a house for him? But I am building it only for the burning of perfume before him.
 DRC Who then can be able to build him a worthy house? if heaven, and the heavens of heavens cannot contain him: who am I that I should be able to build him a house? but to this end only, that incense may be burnt before him.
 Darby But who is able to build him a house, seeing the heavens and the heaven of heavens cannot contain him? And who am I that I should build him a house, except to burn sacrifice before him?
 ESV (ch. 6:18; 1 Kgs. 8:27; Isa. 66:1; Acts 7:49) But who is able to build him a house, since (ch. 6:18; 1 Kgs. 8:27; Isa. 66:1; Acts 7:49) heaven, even highest heaven, cannot contain him? Who am I to build a house for him, except as a place to make offerings before him?
 Geneva1599 Who is he then that can be able to buylde him an house, when the heauen, and the heauen of heauens can not conteine him? who am I then that I should buylde him an house? but I do it to burne incense before him.
 GodsWord But who is able to build him a temple when heaven itself, the highest heaven, cannot hold him? Who am I to build him a temple except as a place to sacrifice in his presence?
 HNV But who is able to build him a house, seeing heaven and the heaven of heavens can¡¯t contain him? who am I then, that I should buildhim a house, save only to burn incense before him?
 JPS But who is able to build Him a house, seeing the heaven and the heaven of heavens cannot contain Him? who am I then, that I should build Him a house, save only to offer before Him?
 Jubilee2000 But who is so powerful as to build him a house, seeing the heavens and heavens of the heavens cannot contain him? Who [am] I then that I should build him a house, except to burn incense before him?
 LITV But who has strength to enclose a house for Him, since the heavens and the heaven of heavens cannot contain Him? And who am I that I should build Him a house, except to offer before Him?
 MKJV But who is able to build Him a house, since the heavens and the heaven of heavens cannot contain Him? Who am I then, that I should build Him a house, except only to burn sacrifice before Him?
 RNKJV But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
 RWebster But who is able to build him an house , seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house , except only to burn sacrifice before him? {is able: Heb. hath retained, or, obtained strength}
 Rotherham But who is able to build unto him a house? for, the heavens, even the heaven of heavens, cannot contain him,?who then am, I, that I should build unto him a house, though only to burn incense before him?
 UKJV But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
 WEB But who is able to build him a house, seeing heaven and the heaven of heavens can¡¯t contain him? who am I then, that I should buildhim a house, save only to burn incense before him?
 Webster But who is able to build him a house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who [am] I then that I should build him a house, save only to burn sacrifice before him?
 YLT and who doth retain strength to build to Him a house, for the heavens, even the heavens of the heavens, do not contain Him? and who am I that I do build to Him a house, except to make perfume before Him?
 Esperanto Kiu havus suficxe da fortoj, por konstrui al Li domon? la cxielo kaj la cxielo de cxieloj ne povas ja Lin ampleksi. Kaj kiu mi estas, ke mi konstruu al Li domon, kiu servus por io alia, ol por nura incensado antaux Li?
 LXX(o) (2:5) ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥å¥ã¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø