성경장절 |
역대상 29장 13절 |
개역개정 |
우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다 |
KJV |
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
NIV |
Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name. |
공동번역 |
우리가 지금 하느님께 감사를 드립니다. 하느님의 빛나는 이름을 찬양합니다. |
북한성경 |
우리가 지금 하느님께 감사를 드립니다. 하느님의 빛나는 이름을 찬양합니다. |
Afr1953 |
En nou, onse God, ons loof U, en ons prys u heerlike Naam. |
BulVeren |
И сега, Боже наш, ние Ти благодарим и хвалим славното Ти Име. |
Dan |
Derfor priser vi dig nu, vor Gud, og lovsynger dit herlige Navn! |
GerElb1871 |
Und nun, unser Gott, wir preisen dich, und wir r?hmen deinen herrlichen Namen. |
GerElb1905 |
Und nun, unser Gott, wir preisen dich, und wir r?hmen deinen herrlichen Namen. |
GerLut1545 |
Nun, unser Gott, wir danken dir und r?hmen den Namen deiner HERRLIchkeit. |
GerSch |
Und nun, unser Gott, wir danken dir und r?hmen den Namen deiner Herrlichkeit. |
UMGreek |
Τωρα λοιπον, Θεε ημων, ημει? ευχαριστουμεν σε και υμνουμεν το ενδοξον ονομα σου. |
ACV |
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
AKJV |
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name. |
ASV |
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
BBE |
So now, our God, we give you praise, honouring the glory of your name. |
DRC |
Now therefore our God we give thanks to thee, and we praise thy glorious name. |
Darby |
And now, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
ESV |
And now we thank you, our God, and praise your glorious name. |
Geneva1599 |
Now therefore our God, we thanke thee, and prayse thy glorious Name. |
GodsWord |
"Our God, we thank you and praise your wonderful name. |
HNV |
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name. |
JPS |
Now therefore, our God, we thank Thee, and praise Thy glorious name. |
Jubilee2000 |
Now, therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
LITV |
And now, our God, we are giving thanks to You, and giving praise to Your glorious name; |
MKJV |
And now, our God, we thank You and praise Your glorious name. |
RNKJV |
Now therefore, our Elohim, we thank thee, and praise thy glorious name. |
RWebster |
Now therefore, our God , we thank thee, and praise thy glorious name . |
Rotherham |
Now, therefore, O our God, we are giving thanks unto thee,?and offering praise, unto thy beautiful Name. |
UKJV |
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name. |
WEB |
Now therefore, our God, we thank you, and praise your glorious name. |
Webster |
Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name. |
YLT |
`And now, our God, we are giving thanks to Thee, and giving praise to Thy beauteous name; |
Esperanto |
Kaj nun, ho nia Dio, ni dankas Vin, kaj ni gloras Vian majestan nomon. |
LXX(o) |
και νυν κυριε εξομολογουμεθα σοι και αινουμεν το ονομα τη? καυχησεω? σου |
|
|
|
[배너등록]
|