Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 28Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¹Ý¿­°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¼¶±â´Â ¸ðµç Àϰú ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼¶±â´Â µ¥¿¡ ¾²´Â ¸ðµç ±×¸©ÀÇ ¾ç½ÄÀ» ¼³¸íÇϰí
 KJV Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
 NIV He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the LORD, as well as for all the articles to be used in its service.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç »çÁ¦³ª ·¹À§ÀεéÀÇ ¹ÝÀº ¾î¶»°Ô Æí¼ºÇÒ °ÍÀ̸ç, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¿¹¹è´Â ¾î¶»°Ô µå¸®°í, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¿¹¹è¿¡¼­ ¾µ ±â±¸µéÀº ¾î¶»°Ô ¸¸µé °ÍÀÎÁö ¸í½ÃÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶ÇÁ¦»çÀåÀ̳ª ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ¹ÝÀº ¾î¶»°Ô Æí¼ºÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ·Ê¹è´Â ¾î¶»°Ô µå¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü·Ê¹è¿¡¼­ ¾µ ±â±¸µéÀº ¾î¶»°Ô ¸¸µé °ÍÀÎÁö ¸í½ÃÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 en van die afdelings van die priesters en die Leviete, en van al die dienswerk in die huis van die HERE en al die gereedskappe vir die diens in die huis van die HERE;
 BulVeren ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬á¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ;
 Dan fremdeles Anvisninger om Pr©¡sternes og Leviternes Skifter og alt Arbejdet ved Tjenesten i HERRENs Hus og alting, som h©ªrte til Tjenesten i HERRENs Hus,
 GerElb1871 und betreffs der Abteilungen der Priester und der Leviten und aller Dienstverrichtungen im Hause Jehovas; und betreffs aller Ger?te des Dienstes im Hause Jehovas;
 GerElb1905 und betreffs der Abteilungen der Priester und der Leviten und aller Dienstverrichtungen im Hause Jehovas; und betreffs aller Ger?te des Dienstes im Hause Jehovas;
 GerLut1545 die Ordnung der Priester und Leviten und aller Gesch?fte des Amts im Hause des HERRN;
 GerSch und die Anordnungen f?r die Abteilungen der Priester und Leviten und f?r alle Dienstverrichtungen im Hause des HERRN, auch f?r alle Ger?te zum Dienste im Hause des HERRN.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of LORD, and for all the vessels of service in the house of LORD,
 AKJV Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
 ASV also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
 BBE And for the divisions of the priests and Levites, and for all the work in connection with the worship of the house of the Lord, and all the vessels used in the house of the Lord;
 DRC And of the divisions of the priests and of the Levites, for all the works of the house of the Lord, and for all the vessels of the service of the temple of the Lord.
 Darby and for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the instruments of service in the house of Jehovah:
 ESV for the (ch. 24:1) divisions of the priests and of the (ch. 23:6) Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
 Geneva1599 And for the courses of the Priestes, and of the Leuites, and for all the woorke for the seruice of the house of the Lord, and for all the vessels of the ministerie of the house of the Lord.
 GodsWord He determined the divisions of priests and Levites. He planned all the work done for worship in the LORD's temple. He designed all the utensils for worship in the LORD's temple.
 HNV also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for allthe vessels of service in the house of the LORD;
 JPS also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD:
 Jubilee2000 also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the ministry of the house of the LORD, and for all the vessels of ministry of the house of the LORD.
 LITV and for the divisions of the priests and of the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah; and for all the vessels of service of the house of Jehovah;
 MKJV And for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD;
 RNKJV Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of ????, and for all the vessels of service in the house of ????.
 RWebster Also for the courses of the priests and the Levites , and for all the work of the service of the house of the LORD , and for all the vessels of service in the house of the LORD .
 Rotherham and for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yahweh,?and for all the utensils of the service of the house of Yahweh:
 UKJV Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
 WEB also for the divisions of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Yahweh, and for all thevessels of service in the house of Yahweh;
 Webster Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
 YLT and for the courses of the priests and of the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all vessels of service of the house of Jehovah,
 Esperanto koncerne la ordojn de la pastroj kaj de la Levidoj, koncerne la tutan servadon en la domo de la Eternulo, kaj koncerne cxiujn objektojn de servado en la domo de la Eternulo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥õ¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ò¥é¥ì¥ø¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥é¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø