Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 22Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¾Æµé¾Æ ³ª´Â ³» Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÒ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸³ª
 KJV And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
 NIV David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
 °øµ¿¹ø¿ª "¼Ö·Î¸ó¾Æ" ÇÏ¸ç ´ÙÀ­ÀÌ ¸»Çß´Ù. "³ª´Â ³» ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸± ¼ºÀüÀ» ´Ã Áþ°í ½Í¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¼Ö·Î¸ó¾Æ." ÇÏ¸ç ´ÙÀ­ÀÌ ¸»Çß´Ù.
 Afr1953 En Dawid het aan Salomo ges?: My seun, ek self het my voorgeneem om 'n huis te bou vir die Naam van die HERE my God.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß: ¬³¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og David sagde til Salomo: "Min S©ªn! Jeg havde selv i Sinde at bygge HERREN min Guds Navn et Hus;
 GerElb1871 Und David sprach zu Salomo: Mein Sohn! Ich selbst (Nach and. Lesart:? zu Salomo, seinem Sohne: Ich selbst usw.) hatte in meinem Herzen, dem Namen Jehovas, meines Gottes, ein Haus zu bauen.
 GerElb1905 Und David sprach zu Salomo: Mein Sohn! Ich selbst (Nach and. Lesart:... zu Salomo, seinem Sohne: Ich selbst) hatte in meinem Herzen, dem Namen Jehovas, meines Gottes, ein Haus zu bauen.
 GerLut1545 Und sprach zu ihm: Mein Sohn, ich hatte es im Sinn, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen.
 GerSch David aber sprach zu Salomo: Mein Sohn, ich hatte im Sinne, dem Namen des HERRN, meines Gottes, ein Haus zu bauen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á, ¥Ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô
 ACV And David said to Solomon his son, As for me, it was in my heart to build a house to the name of LORD my God.
 AKJV And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house to the name of the LORD my God:
 ASV And David said to Solomon (1) his son, As for me, it was in my heart to build a house unto the name of Jehovah my God. (1) According to another reading My son, as for me etc )
 BBE And David said to Solomon, My son, it was my desire to put up a house for the name of the Lord my God.
 DRC And David said to Solomon: My son, it was my desire to have built a house to the name of the Lord my God.
 Darby And David said to Solomon, As for me, my son, I was minded to build a house unto the name of Jehovah my God.
 ESV David said to Solomon, My son, (ch. 17:1, 2; 28:2; 2 Sam. 7:2, 3; 1 Kgs. 8:17; See Ps. 132:1-5) I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God.
 Geneva1599 And Dauid said to Salomon, My sonne, I purposed with my selfe to builde an house to the Name of the Lord my God,
 GodsWord David told his son Solomon, "I had my heart set on building a temple for the name of the LORD, my God.
 HNV David said to Solomon his son, ¡°As for me, it was in my heart to build a house to the name of the LORD my God.
 JPS And David said to Solomon: 'My son, as for me, it was in my heart to build a house unto the name of the LORD my God.
 Jubilee2000 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my heart to build a house unto the name of the LORD my God;
 LITV And David said to his son Solomon, As for me, it has been in my heart to build a house to the name of Jehovah my God.
 MKJV And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God.
 RNKJV And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of ???? my Elohim:
 RWebster And David said to Solomon , My son , as for me, it was in my mind to build an house to the name of the LORD my God :
 Rotherham And David said to Solomon his son,?As for me, it was, near my heart, to build a house for the Name of Yahweh my God;
 UKJV And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
 WEB David said to Solomon his son, ¡°As for me, it was in my heart to build a house to the name of Yahweh my God.
 Webster And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build a house to the name of the LORD my God:
 YLT and David saith to Solomon his son, `As for me, it hath been with my heart to build a house to the name of Jehovah my God,
 Esperanto Kaj David diris al Salomono:Mia filo, mi havis la intencon konstrui domon al la nomo de la Eternulo, mia Dio;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø