Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 20Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡µåÀÇ Å° Å« ÀÚÀÇ ¼Ò»ýÀÌ¶óµµ ´ÙÀ­ÀÇ ¼Õ°ú ±× ½ÅÇÏÀÇ ¼Õ¿¡ ´Ù Á×¾ú´õ¶ó
 KJV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 NIV These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
 °øµ¿¹ø¿ª °«¿¡¼­ »ì´ø ÀÌ ¸£¹ÙÀÓÁ·Àº ´ÙÀ­°ú ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏµé ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¡µå¿¡¼­ »ì´ø ÀÌ ¸£¹ÙÀÓÁ·Àº ´ÙÀ­°ú ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏµé ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle was afstammelinge van die Refa?ete in Gat, en hulle het geval deur die hand van Dawid en deur die hand van sy dienaars.
 BulVeren ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬æ¬Ñ ¬Ó ¬¤¬Ö¬ä. ¬ª ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Disse var af Rafasl©¡gten i Gat; de faldt for Davids og hans M©¡nds H?nd.
 GerElb1871 Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
 GerElb1905 Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
 GerLut1545 Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
 GerSch Diese waren dem Rapha zu Gat geboren, und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥á¥õ¥á ¥å¥í ¥Ã¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 AKJV These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 ASV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 BBE These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants.
 DRC These were the sons of Rapha in Geth, who fell by the hand of David and his servants.
 Darby These were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 ESV These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
 Geneva1599 These were borne vnto Haraphah at Gath, and fell by the hand of Dauid: and by the hands of his seruants.
 GodsWord These [men] were the descendants of Haraphah from Gath, and David and his men killed them.
 HNV These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 JPS These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
 Jubilee2000 These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.:
 LITV These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 MKJV These were born to the giant in Gath. And they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 RNKJV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 RWebster These were born to the giant in Gath ; and they fell by the hand of David , and by the hand of his servants .
 Rotherham These, were born unto the giant in Gath,?but they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 UKJV These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 WEB These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 Webster These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
 YLT These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
 Esperanto Tiuj naskigxis al la giganto en Gat, kaj ili falis de la mano de David kaj de la manoj de liaj servantoj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ñ¥á¥õ¥á ¥å¥í ¥ã¥å¥è ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø