Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 19Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Ð°ú ±× ÃßÁ¾ÀÚ°¡ ½Î¿ì·Á°í ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡´Ï ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇϰí
 KJV So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
 NIV Then Joab and the troops!with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾ÐÀÌ ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í °ø°ÝÇØ ³ª°¡ÀÚ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾ÐÀÌ ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í °ø°ÝÇØ ³ª°¡ÀÚ ¼ö¸®¾Æ±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 Afr1953 Daarop het Joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom vir die geveg voor die Arame?rs, en hulle het vir hom gevlug.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Derp? rykkede Joab frem med sine Folk til Kamp mod Aram©¡erne, og de flygtede for ham.
 GerElb1871 Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum Streit; und sie flohen vor ihm.
 GerElb1905 Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor, den Syrern entgegen zum Streit; und sie flohen vor ihm.
 GerLut1545 Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, gegen die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm.
 GerSch Und Joab machte sich mit dem Volk, das bei ihm war, herzu, wider die Syrer zu streiten; und sie flohen vor ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV So Joab and the company that were with him drew near before the Syrians to the battle, and they fled before him.
 AKJV So Joab and the people that were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him.
 ASV So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
 BBE So Joab and the people who were with him went forward into the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.
 DRC So Joab and the people that were with him, went against the Syrians to the battle : and he put them to flight.
 Darby And Joab and the people that were with him drew near in front of the Syrians to the battle; and they fled before him.
 ESV So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle, and they fled before him.
 Geneva1599 So Ioab and the people that was with him, came neere before the Aramites vnto the battel, and they fled before him.
 GodsWord Then Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled.
 HNV So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him.
 JPS So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle to meet the Arameans; and they fled before him.
 Jubilee2000 So Joab and the people that [were] with him drew near before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
 LITV And Joab and the people with him drew near before Syria to do battle; and they fled before him.
 MKJV And Joab and the people with him drew near before the Syrians to the battle. And they fled before him.
 RNKJV So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
 RWebster So Joab and the people that were with him drew near before the Syrians to the battle ; and they fled before him.
 Rotherham Then did Joab, and all the people who were with him, draw near before the Syrians unto the battle,?and they fled from before him.
 UKJV So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
 WEB So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians to the battle; and they fled before him.
 Webster So Joab and the people that [were] with him drew nigh before the Syrians to the battle; and they fled before him.
 YLT And Joab draweth nigh, and the people who are with him, before Aram to battle, and they flee from his face;
 Esperanto Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la batalon kontraux la Sirianoj, kaj cxi tiuj forkuris antaux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥á¥î¥á¥ó¥ï ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø