¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸® ÇÒ ¶§¿¡ ½£ ¼ÓÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÁÖ²²¼ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ç °ÍÀÓÀ̷δ٠|
KJV |
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. |
NIV |
Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¾î¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal die bome van die bos jubel voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da fryder sig Skovens Tr©¡er for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden. |
GerElb1871 |
Dann werden jubeln die B?ume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten! |
GerElb1905 |
Dann werden jubeln die B?ume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten! |
GerLut1545 |
Und lasset jauchzen alle B?ume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde. |
GerSch |
Alsdann sollen alle B?ume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
ACV |
Then shall the trees of the wood sing for joy before LORD, for he comes to judge the earth. |
AKJV |
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth. |
ASV |
Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth. |
BBE |
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth. |
DRC |
Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth. |
Darby |
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth. |
ESV |
Then shall the trees of the forest sing for joybefore the Lord, for he comes to judge the earth. |
Geneva1599 |
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth. |
GodsWord |
Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth. |
HNV |
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD,for he comes to judge the earth. |
JPS |
Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth. |
Jubilee2000 |
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth. |
LITV |
Then the trees of the forest will sing out before Jehovah, for He has come to judge the earth. |
MKJV |
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of the LORD, because He comes to judge the earth. |
RNKJV |
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of ????, because he cometh to judge the earth. |
RWebster |
Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD , because he cometh to judge the earth . |
Rotherham |
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth. |
UKJV |
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth. |
WEB |
Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh,for he comes to judge the earth. |
Webster |
Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. |
YLT |
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth! |
Esperanto |
Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron. |
LXX(o) |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |