Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 16Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸® ÇÒ ¶§¿¡ ½£ ¼ÓÀÇ ³ª¹«µéÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÁÖ²²¼­ ¶¥À» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ç °ÍÀÓÀ̷δÙ
 KJV Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
 NIV Then the trees of the forest will sing, they will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¾î¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½£ÀÇ ³ª¹«µéµµ ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼»óÀ» ´Ù½º¸®·¯ ¿À¼Ì´Ù.
 Afr1953 Dan sal die bome van die bos jubel voor die aangesig van die HERE; want Hy kom om die aarde te oordeel.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da fryder sig Skovens Tr©¡er for HERRENs ?syn, thi han kommer, han kommer at d©ªmme Jorden.
 GerElb1871 Dann werden jubeln die B?ume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
 GerElb1905 Dann werden jubeln die B?ume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
 GerLut1545 Und lasset jauchzen alle B?ume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
 GerSch Alsdann sollen alle B?ume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV Then shall the trees of the wood sing for joy before LORD, for he comes to judge the earth.
 AKJV Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
 ASV Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.
 BBE Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
 DRC Then shall the trees of the wood give praise before the Lord: because he is come to judge the earth.
 Darby Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
 ESV Then shall the trees of the forest sing for joybefore the Lord, for he comes to judge the earth.
 Geneva1599 Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
 GodsWord Then the trees in the forest will sing with joy in the presence of the LORD when he comes to judge the earth.
 HNV Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD,for he comes to judge the earth.
 JPS Then shall the trees of the wood sing for joy, before the LORD, for He is come to judge the earth.
 Jubilee2000 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
 LITV Then the trees of the forest will sing out before Jehovah, for He has come to judge the earth.
 MKJV Then shall the trees of the forest sing out at the presence of the LORD, because He comes to judge the earth.
 RNKJV Then shall the trees of the wood sing out at the presence of ????, because he cometh to judge the earth.
 RWebster Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD , because he cometh to judge the earth .
 Rotherham Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
 UKJV Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
 WEB Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh,for he comes to judge the earth.
 Webster Then shall the trees of the wood sing at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
 YLT Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
 Esperanto Tiam kantu cxiuj arboj de la arbaro antaux la Eternulo, CXar Li venas, por jugxi la teron.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø