¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿©È£¿Í²² °¨»çÇÏ¸ç ±×ÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¾Æ·Ú¸ç ±×°¡ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ¸¸¹Î Áß¿¡ ¾Ë¸±Áö¾î´Ù |
KJV |
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. |
NIV |
Give thanks to the LORD, call on his name; make known among the nations what he has done. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °í¸¶¿î ¸¶À½ ¾ßÈѲ² ¾Æ·Ú¾î¶ó. ±×ÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇÏ¿©¶ó. ¸ö¼Ò ÇϽŠÀÏµé ¸¸¹æ¿¡ ¾Ë¸®¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ °í¸¶¿î ¸¶À½ ¿©È£¿Í²² ¾Æ·Ú¿©¶ó. ±×ÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ·Ê¹èÇÏ¿©¶ó. ¸ö¼Ò ÇϽŠÀÏµé ¸¸¹æ¿¡ ¾Ë¸®¿©¶ó. |
Afr1953 |
Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend! |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å; ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å! |
Dan |
Pris HERREN, p?kald hans Navn, g©ªr hans Gerninger kendte blandt Folkeslag! |
GerElb1871 |
Preiset (Vergl. Ps. 105,1-15) Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den V?lkern seine Taten! |
GerElb1905 |
Preiset (Vergl. Ps. 105, 1-15) Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den V?lkern seine Taten! |
GerLut1545 |
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den V?lkern sein Tun! |
GerSch |
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den V?lkern! |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
O give thanks to LORD. Call upon his name. Make known his doings among the peoples. |
AKJV |
Give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the people. |
ASV |
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples. |
BBE |
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. |
DRC |
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations. |
Darby |
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples. |
ESV |
David's Song of Thanks (For ver. 8-22, see Ps. 105:1-15) Oh give thanks to the Lord; (Isa. 12:4) call upon his name; ([Ps. 145:11, 12]) make known his deeds among the peoples! |
Geneva1599 |
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people. |
GodsWord |
"Give thanks to the LORD. Call on his name. Make known among the nations what he has done. |
HNV |
Oh give thanks to the LORD.Call on his name.Make his doings known among the peoples. |
JPS |
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples. |
Jubilee2000 |
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. |
LITV |
O give thanks to Jehovah; call on His name; make known His deeds among the peoples. |
MKJV |
Give thanks to the LORD, call on His name, make known His deeds among the people. |
RNKJV |
Give thanks unto ????, call upon his name, make known his deeds among the people. |
RWebster |
Give thanks to the LORD , call upon his name , make known his deeds among the people . |
Rotherham |
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings; |
UKJV |
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. |
WEB |
Oh give thanks to Yahweh.Call on his name.Make his doings known among the peoples. |
Webster |
Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people. |
YLT |
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings. |
Esperanto |
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn. |
LXX(o) |
¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ë¥á¥ï¥é? ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |