¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 15Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®´Â Å©°Ô ºÎ¸£¸ç »Ô³ªÆÈ°ú ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç Á¦±ÝÀ» Ä¡¸ç ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» ÈûÀÖ°Ô Å¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ¾î ¿Ã·È´õ¶ó |
KJV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
NIV |
So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç »Ô³ªÆÈ°ú »õ³³À» ºÒ°í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸é¼ ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç »Ô³ªÆÈ°ú »õ³³À» ºÒ°í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸é¼ ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En die hele Israel het die verbondsark van die HERE gaan haal met gejuig en basuingeklank en met trompette en simbale, onderwyl hulle musiek maak op harpe en siters. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ö¬ß ¬Ù¬Ó¬å¬Ü, ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ú. |
Dan |
Og hele Israel bragte HERRENs Pagts Ark op under Festjubel og til Hornets, Trompeternes og Cymblernes Klang, under Harpe- og Citerspil. |
GerElb1871 |
Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Cymbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten. |
GerElb1905 |
Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Zimbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten. |
GerLut1545 |
Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen. |
GerSch |
Also brachte ganz Israel die Bundeslade des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trompeten und Zimbeln; sie spielten laut mit Psaltern und Harfen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥æ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é?, ¥ç¥ö¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é?. |
ACV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. |
AKJV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
ASV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. |
BBE |
So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly. |
DRC |
And all Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and sounding with the sound of the comet, and with trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps. |
Darby |
And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps. |
ESV |
So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, to the sound of the horn, ([ver. 24]) trumpets, and cymbals, and made loud music on (ver. 16) harps and lyres. |
Geneva1599 |
Thus all Israel brought vp the Arke of the Lordes couenant with shouting and sounde of cornet, and with trumpets, and with cymbales, making a sound with violes and with harpes. |
GodsWord |
All Israel brought the ark of the LORD's promise with shouts of joy and the sounding of rams' horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres. |
HNV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and withshofars (or, trumpets) , and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. |
JPS |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps. |
Jubilee2000 |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting and with sound of the shofar and with trumpets and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
LITV |
And all Israel was bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and cymbals, sounding aloud with lyres and harps. |
MKJV |
And all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with harps and lyres. |
RNKJV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of ???? with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
RWebster |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting , and with sound of the cornet , and with trumpets , and with cymbals , making a noise with psalteries and harps . |
Rotherham |
So, all Israel, were bringing up the ark of the covenant of Yahweh, with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals,?sounding aloud, with harps, and lyres. |
UKJV |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
WEB |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, andwith cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps. |
Webster |
Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps. |
YLT |
And all Israel are bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps, |
Esperanto |
Kaj cxiuj Izraelidoj akompanis la keston de interligo de la Eternulo, kun gxojkrioj, kun sonado de korno, kun trumpetoj, lauxtaj cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ø¥õ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥õ¥ø¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é? |