|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 15Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¿Í ¿ä»ç¹å°ú ´À´Ù³Ú°ú ¾Æ¹Ì»õ¿Í ½º°¡·ª¿Í ºê³ª¾ß¿Í ¿¤¸®¿¡¼¿Àº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â ÀÚ¿ä ¿Àº¦¿¡µ¼°ú ¿©È÷¾ß´Â ±Ë ¾Õ¿¡¼ ¹®À» ÁöŰ´Â ÀÚÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
NIV |
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦µé °¡¿îµ¥ ½º¹Ù´Ï¾ß, ¿ä»ç¹å, ´À´Ù³Ú, ¾Æ¸¶»õ, Áî°¡¸®¾ß, ºê³ª¾ß, ¿¤¸®¿¡Á©Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â ³ªÆÈ¼ö¿´´Ù. ¿Àº£µ¥µ¼°ú ¿©È÷¾ßµµ ±Ë¸¦ ÁöŰ´Â ¼öÀ§¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀåµé °¡¿îµ¥ ½ººñ´Ï¾ß, ¿ä»ç¹å, ´À´Ù³Ú, ¾Æ¸¶»õ, ½º°¡¸®¾ß, ºê³ª¾ß, ¿¤¸®¿¡¼¿Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë ¾Õ¿¡¼ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â ³ªÆÈ¼ö¿´´Ù. ¿Àº£µ¥µ¼°ú ¿©È÷¾ßµµ ±Ë¸¦ ÁöŰ´Â ¼öÀ§¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die priesters Seb?nja en Josafat en Net?ne?l en Am?sai en Sagar¢®a en Ben?ja en Eli?ser het op die trompette geblaas voor die ark van God uit; en Obed-Edom en Jeh¢®a was poortwagters van die ark. |
BulVeren |
¬¡ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ö¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬Û, ¬Ú ¬©¬Ñ¬ç¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ú ¬¦¬Ý¬Ú¬Ö¬Ù¬Ö¬â ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. ¬¡ ¬°¬Ó¬Ú¬Õ-¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¦¬ç¬Ú¬ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Pr©¡sterne Sjebanja, Josjafat, Netan'el, Amasaj, Zekarja, Benaja og Eliezer skulde bl©¡se i Trompeterne foran Guds Ark; og Obed-Edom og Jehija skulde v©¡re D©ªrvogtere ved Arken. |
GerElb1871 |
Und Schebanja und Josaphat und Nethaneel und Amasai und Sekarja und Benaja und Elieser, die Priester, schmetterten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jechija waren Torh?ter der Lade. |
GerElb1905 |
Und Schebanja und Josaphat und Nethaneel und Amasai und Sekarja und Benaja und Elieser, die Priester, schmetterten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jechija waren Torh?ter der Lade. |
GerLut1545 |
Aber Sebanja, Josaphat, Nethaneel, Amasai, Sacharja, Benaja, Elieser, die Priester, bliesen mit Trommeten vor der Lade Gottes; und Obed-Edom und Jehia waren Torh?ter der Lade. |
GerSch |
Aber Sebanja, Josaphat, Netaneel, Amasai, Sacharja, Benaja und Elieser, die Priester, bliesen mit Trompeten vor der Lade Gottes. Und Obed-Edom und Jechija waren Torh?ter bei der Lade. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥å¥â¥á¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥Í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥Á¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥Æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ, ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥Ø¥â¥ç¥ä?¥å¥ä¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥É¥å¥ö¥é¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God. And Obed-edom and Jehiah were porters for the ark. |
AKJV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
ASV |
And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
BBE |
And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, made music on the horns before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were door-keepers for the ark. |
DRC |
And Sebenias, and Josaphat, and Nathanael, and Amasai, and Zacharias, and Banaias, and Eliezer the priests, sounded with trumpets, before the ark of God: and Obededom and Jehias were porters of the ark. |
Darby |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehijah were doorkeepers for the ark. |
ESV |
Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, should (ver. 28; ch. 16:6; Num. 10:8) blow the trumpets before the ark of God. ([See ver. 21 above]) Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers for the ark. |
Geneva1599 |
And Shecaniah and Iehoshaphat and Nethaneel and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the Priestes did blowe with trumpets before the Arke of God, and Obed Edom and Ieiiah were porters for the Arke. |
GodsWord |
The priests Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer blew trumpets in front of God's ark. Obed Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
HNV |
Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow theshofars (or, trumpets) before the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
JPS |
And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
Jubilee2000 |
And Shebaniah, Jehoshaphat, Nethaneel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God; and Obededom and Jehiah [were also] doorkeepers for the ark. |
LITV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests were blowing with the trumpets before the ark of God. And Obededom and Jehiah were gatekeepers for the ark. |
MKJV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God. And Obed-edom and Jehiah were gatekeepers for the ark. |
RNKJV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of Elohim: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
RWebster |
And Shebaniah , and Jehoshaphat , and Nethaneel , and Amasai , and Zechariah , and Benaiah , and Eliezer , the priests , did blow with the trumpets before the ark of God : and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark . |
Rotherham |
And, Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, were blowing with the trumpets, before the ark of God,?and, Obed-edom and Jehiah, were door-keepers, to the ark. |
UKJV |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
WEB |
Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow the trumpetsbefore the ark of God: and Obed-Edom and Jehiah were doorkeepers for the ark. |
Webster |
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah [were] door-keepers for the ark. |
YLT |
And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer the priests, are blowing with trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehiah are gatekeepers for the ark. |
Esperanto |
SXebanja, Josxafat, Netanel, Amasaj, Zehxarja, Benaja, kaj Eliezer, la pastroj, trumpetadis per trumpetoj antaux la kesto de Dio; Obed-Edom kaj Jehxija estis pordogardistoj cxe la kesto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥â¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥è¥á¥í¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥á¥ö¥á¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥é¥å¥æ¥å¥ñ ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥ä¥å¥ä¥ï¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥é¥á ¥ð¥ô¥ë¥ø¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|