¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 14Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¶Ç Çϳª´Ô²² ¹¯Àڿ´ë Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ¸¶ÁÖ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸»°í ±×µé µÚ·Î µ¹¾Æ »Í³ª¹« ¼öÇ® ¸ÂÀºÆí¿¡¼ ±×µéÀ» ±â½ÀÇ쵂 |
KJV |
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. |
NIV |
so David inquired of God again, and God answered him, "Do not go straight up, but circle around them and attack them in front of the balsam trees. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ´Ù½Ã ÇÏ´À´Ô²² ¿©ÂãÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·± ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "¸¶ÁÖ Ãĵé¾î °¡Áö ¸»°í ±×µéÀ» ¿¡¿ö½Ñ ´ÙÀ½ »ç½Ã³ª¹« ½£ ¸ÂÀº Æí¿¡¼ Ãĵé¾î °¡°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ´Ù½Ã ÇÏ´À´Ô²² ¿©ÂãÀÚ ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·± ¸»¾¸À» ³»¸®¼Ì´Ù. "¸¶ÁÖ Ãĵé¾î°¡Áö ¸»°í ±×µéÀ» ¿¡¿ö½Ñ ´ÙÀ½ »ç½Ã³ª¹«½£ ¸ÂÀºÆí¿¡¼ Ãĵé¾î°¡¶ó. |
Afr1953 |
Toe raadpleeg Dawid God weer, en God het aan hom ges?: Jy moet nie agter hulle aan optrek nie; trek om, van hulle af weg, en val hulle vlak voor die balsembosse aan. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Þ ¬é¬Ö¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da David atter r?dspurgte Gud, svarede han: "Drag ikke efter dem, men omg? dem og fald dem i Ryggen ud for Bakabuskene. |
GerElb1871 |
Und David befragte Gott abermals; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen ihnen nach; wende dich von ihnen ab, da©¬ du an sie kommst, den Bakab?umen gegen?ber. |
GerElb1905 |
Und David befragte Gott abermals; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen ihnen nach; wende dich von ihnen ab, da©¬ du an sie kommst, den Bakab?umen gegen?ber. |
GerLut1545 |
Und David fragte abermal Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, da©¬ du an sie kommest gegen den Maulbeerb?umen. |
GerSch |
Und David befragte Gott abermals. Und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinter ihnen her hinaufziehen, sondern wende dich von ihnen ab, da©¬ du von den Balsamstauden her an sie herankommest! |
UMGreek |
¥ï¥è¥å¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ç? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ê¥á¥ì¥é¥í¥ø¥í. |
ACV |
And David inquired again of God. And God said to him, Thou shall not go up after them. Turn away from them, and come upon them opposite the mulberry trees. |
AKJV |
Therefore David inquired again of God; and God said to him, Go not up after them; turn away from them, and come on them over against the mulberry trees. |
ASV |
And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the (1) mulberry-trees. (1) Or balsam-trees ) |
BBE |
And David went for directions to God; and God said to him, You are not to go up after them; but, turning away from them, come face to face with them opposite the spice-trees. |
DRC |
And David consulted God again, and God said to him: Go not up after them, turn away from them, and come upon them over against the pear trees. |
Darby |
And David inquired again of God; and God said to him, Go not up after them; turn round them and come upon them opposite the mulberry-trees. |
ESV |
And when David again inquired of God, (ver. 16) God said to him, You shall not go up after them; go around and come against them opposite the balsam trees. |
Geneva1599 |
And when Dauid asked againe counsell at God, God said to him, Thou shalt not goe vp after them, but turne away from them, that thou mayest come vpon them ouer against the mulberie trees. |
GodsWord |
Once more David asked God. God answered him, "Don't go after them. Circle around, and come at them in front of the balsam trees. |
HNV |
David inquired again of God; and God said to him, ¡°You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them overagainst the mulberry trees. |
JPS |
And David inquired again of God; and God said unto him: 'Thou shalt not go up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees. |
Jubilee2000 |
Therefore, David enquired again of God; and God said unto him, Do not go up after them; go around them to come upon them over against the mulberry trees; |
LITV |
And David again inquired of God. And God spoke to him, You shall not go up after them; turn away from them and come to them across from the weeping trees. |
MKJV |
And David asked again of God. And God said to him, Do not go up after them. Turn away from them, and come on them over against the weeping trees. |
RNKJV |
Therefore David inquired again of Elohim; and Elohim said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. |
RWebster |
Therefore David enquired again of God ; and God said to him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them in front of the mulberry trees . |
Rotherham |
So David, asked again, of God, and God said to him, Thou shalt not go up after them,?get thee round, away from them, so shalt thou come in upon them, over against the mulberry-trees; |
UKJV |
Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them opposite to the mulberry trees. |
WEB |
David inquired again of God; and God said to him, ¡°You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them overagainst the mulberry trees. |
Webster |
Therefore David inquired again of God: and God said to him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. |
YLT |
and David asketh again of God, and God saith to him, `Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries; |
Esperanto |
Tiam David denove demandis Dion, kaj Dio diris al li:Ne iru post ili, deturnu vin de ili, kaj venu al ili de la flanko de la morusarboj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥è¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥é¥ø¥í |