¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 14Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀÇ ¿ì»óÀ» ±× °÷¿¡ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ¸í·ÉÇÏ¿© ºÒ¿¡ »ç¸£´Ï¶ó |
KJV |
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
NIV |
The Philistines had abandoned their gods there, and David gave orders to burn them in the fire. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±× °÷¿¡ ÀúÈñÀÇ ½Å»óµé¸¶Àú ¹ö¸®°í ¹°·¯°¬´Ù. ´ÙÀÀº ±× ½Å»óµéÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ö¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â±ºÀº ±×°÷¿¡ ÀúÈñÀÇ ½Å»óµé¸¶Àú ¹ö¸®°í ¹°·¯°¬´Ù. ´ÙÀÀº ±× ½Å»óµéÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ö¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het hul gode daar agtergelaat; en Dawid het bevel gegee, en hulle is met vuur verbrand. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
Og de lod deres Guder i Stikken der, og David b©ªd, at de skulde opbr©¡ndes. |
GerElb1871 |
Und sie lie©¬en daselbst ihre G?tter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt. |
GerElb1905 |
Und sie lie©¬en daselbst ihre G?tter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt. |
GerLut1545 |
Und sie lie©¬en ihre G?tter daselbst; da hie©¬ sie David mit Feuer verbrennen. |
GerSch |
Und sie lie©¬en ihre G?tter daselbst zur?ck; da lie©¬ sie David mit Feuer verbrennen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é. |
ACV |
And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire. |
AKJV |
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
ASV |
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire. |
BBE |
And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire. |
DRC |
And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt. |
Darby |
And they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire. |
ESV |
And they left their gods there, and David gave command, and they were burned. |
Geneva1599 |
And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire. |
GodsWord |
The Philistines left their gods there, so David ordered that the gods be burned. |
HNV |
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire. |
JPS |
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire. |
Jubilee2000 |
And they left their gods there, and David gave a commandment, and they were burned with fire. |
LITV |
And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire. |
MKJV |
And they left their gods there. And David commanded, and they were burned with fire. |
RNKJV |
And when they had left their elohim there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
RWebster |
And when they had left their gods there, David gave a commandment , and they were burned with fire . |
Rotherham |
And they left their gods there,?and David gave the word, and they were burned up in fire. |
UKJV |
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
WEB |
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire. |
Webster |
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. |
YLT |
And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire. |
Esperanto |
Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni forbruligu ilin per fajro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |