¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 13Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±âµ·ÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡ À̸£·¯¼´Â ¼ÒµéÀÌ ¶Ù¹Ç·Î ¿ô»ç°¡ ¼ÕÀ» Æì¼ ±Ë¸¦ ºÙµé¾ú´õ´Ï |
KJV |
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
NIV |
When they came to the threshing floor of Kidon, Uzzah reached out his hand to steady the ark, because the oxen stumbled. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ Å°µ·À̶ó´Â »ç¶÷ÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿´´Ù. ¼Ò°¡ ¶Ù´Â ¹Ù¶÷¿¡ ±Ë°¡ ¶³¾îÁö·Á°í ÇÏÀÚ ¿ìÂ¥°¡ ¼ÕÀ» ´ë¾î ºÙµé¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ±âµ·À̶ó´Â »ç¶÷ÀÇ Å¸ÀÛ¸¶´ç¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿´´Ù. ¼Ò°¡ ¶Ù´Â ¹Ù¶÷¿¡ ±Ë°¡ ¶³¾îÁö·Á°í ÇÏÀÚ ¿ô»ç°¡ ¼ÕÀ» ´ë¿© ºÙµé¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe hulle by die dorsvloer van Kidon kom, het Ussa sy hand uitgesteek om die ark vas te hou, want die osse het gestruikel. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬Ú¬Õ¬à¬ß, ¬°¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
Men da de kom til Kidons T©¡rskeplads, rakte Uzza H?nden ud for at gribe fat i Arken, fordi Okserne snublede. |
GerElb1871 |
Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgeglitten) |
GerElb1905 |
Und als sie zur Tenne Kidon kamen, da streckte Ussa seine Hand aus, um die Lade anzufassen; denn die Rinder hatten sich losgerissen. (O. waren ausgeglitten) |
GerLut1545 |
Da sie aber kamen auf den Platz Chidon, reckte Usa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder schritten beiseit aus. |
GerSch |
Als sie aber zur Tenne Kidon kamen, streckte Ussa seine Hand aus, die Lade zu halten; denn die Rinder waren ausgeglitten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô ¥Ö¥å¥é¥ä¥ø¥í, ¥ï ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥å? ¥å¥ò¥å¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. |
AKJV |
And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
ASV |
And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen (1) stumbled. (1) Or were restive ; Or threw it down ) |
BBE |
And when they came to the grain-floor of Chidon, Uzza put out his hand to keep the ark in its place, for the oxen were slipping. |
DRC |
And when they came to the floor of Chidon, Oza put forth his hand, to hold up the ark: for the ox being wanton had made it lean a little on one side. |
Darby |
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen had stumbled. |
ESV |
And when they came to the threshing floor of ([2 Sam. 6:6]) Chidon, Uzzah put out his hand to take hold of the ark, for the oxen stumbled. |
Geneva1599 |
And when they came vnto the thresshing floore of Chidon, Vzza put forth his hand to holde the Arke, for the oxen did shake it. |
GodsWord |
But when they came to Chidon's threshing floor, the oxen stumbled. So Uzzah reached out to grab the ark. |
HNV |
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
JPS |
And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
Jubilee2000 |
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. |
LITV |
And when they came to the threshing-floor of Chidon, then Uzza put out his hand to hold the ark, for the oxen stumbled. |
MKJV |
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put out his hand to hold the ark for the oxen stumbled. |
RNKJV |
And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
RWebster |
And when they came to the threshingfloor of Chidon , Uzza put forth his hand to hold the ark ; for the oxen stumbled . {Chidon: also called Nachon} {stumbled: or, shook it} |
Rotherham |
And, when they came as far as the threshing-floor of Chidon, Uzza thrust forth his hand, to seize the ark, for the oxen were restive. |
UKJV |
And when they came unto the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
WEB |
When they came to the threshing floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
Webster |
And when they came to the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. |
YLT |
And they come in unto the threshing-floor of Chidon, and Uzza putteth forth his hand to seize the ark, for the oxen were released, |
Esperanto |
Kiam ili alvenis al la drasxejo de Kidon, Uza etendis sian manon, por subteni la keston, cxar la bovoj klinpusxis gxin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ï¥æ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? |