¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 12Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸ðµç ±º»ç°¡ Àü¿À» °®Ãß°í ´Ù ¼º½ÉÀ¸·Î Çìºê·Ð¿¡ À̸£·¯ ´ÙÀÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ï°íÀÚ ÇÏ°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº ÀÚµµ ´Ù ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ´ÙÀÀ» ¿ÕÀ¸·Î »ï°íÀÚ ÇÏ¿© |
KJV |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
NIV |
All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»óÀº ±º»çÈÆ·ÃÀ» Á¦´ë·Î ¹ÞÀº ±ºÀÎÀ¸·Î¼, ´ÙÀÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¶°¹Þµé·Á´Â ÇÑ ¶æÀ» ǰ°í Çìºê·ÐÀ¸·Î ¸ð¿© µç »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡µµ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ÇѰᰰÀÌ ´ÙÀÀ» ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸·Á ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»óÀº ±º»çÈÆ·ÃÀ» Á¦´ë·Î ¹ÞÀº ±ºÀÎÀ¸·Î¼ ´ÙÀÀ» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¶°¹Þµé·Á´Â ÇÑ ¶æÀ» ǰ°í Çìºê·ÐÀ¸·Î ¸ð¿©µç »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±×¹Û¿¡µµ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ÇÑ°á °°ÀÌ ´ÙÀÀ» ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸·Á ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Al hierdie krygsmanne het, in slagorde aaneengesluit, met 'n onverdeelde hart na Hebron gekom om Dawid koning te maak oor die hele Israel; en ook al die orige Israeliete was een van hart om Dawid koning te maak. |
BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ó ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬â¬Ö¬Õ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
Med helt Hjerte og rede til Kamp kom alle disse Krigere til Hebron for at g©ªre David til Konge over hele Israel; men ogs? det ©ªvrige Israel var endr©¡gtigt med til at g©ªre David til Konge. |
GerElb1871 |
Alle diese Kriegsleute, die sich in Schlachtreihen ordneten, kamen mit ungeteiltem Herzen nach Hebron, um David zum K?nig ?ber ganz Israel zu machen. Und auch alle ?brigen in Israel waren eines Herzens, David zum K?nig zu machen. |
GerElb1905 |
Alle diese Kriegsleute, die sich in Schlachtreihen ordneten, kamen mit ungeteiltem Herzen nach Hebron, um David zum K?nig ?ber ganz Israel zu machen. Und auch alle ?brigen in Israel waren eines Herzens, David zum K?nig zumachen. |
GerLut1545 |
Alle diese Kriegsleute, den Zeug zu ordnen, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum K?nige zu machen ?ber ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, da©¬ man David zum K?nige machte. |
GerSch |
Alle diese Kriegsleute, zur Schlachtordung ger?stet, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, um David zum K?nig zu machen ?ber ganz Israel. Auch das ganze ?brige Israel war einm?tig daf?r, da©¬ man David zum K?nig machte. |
UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é, ¥ì¥á¥ö¥é¥ì¥ï¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥å¥ø?, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á. |
ACV |
All these being men of war, who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel. And all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
AKJV |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
ASV |
All these being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
BBE |
All these men of war, expert in ordering the fight, came to Hebron with the full purpose of making David king over all Israel; and all the rest of Israel were united in their desire to make David king. |
DRC |
All these men of war well appointed to fight, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel, were of one heart to make David king. |
Darby |
All of them men of war, keeping rank in battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
ESV |
All these, men of war, arrayed in battle order, came to Hebron with ([1 Kgs. 8:61]) full intent to make David king over all Israel. Likewise, all the rest of Israel were of a ([ver. 33]) single mind to make David king. |
Geneva1599 |
All these men of warre that coulde leade an armie, came with vpright heart to Hebron to make Dauid King ouer all Israel: and all the rest of Israel was of one accorde to make Dauid King: |
GodsWord |
All of these soldiers, who were prepared for battle, came with a single purpose to Hebron--to make David king of all Israel. The rest of Israel also had agreed to make David king. |
HNV |
All these being men of war, who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over allIsrael: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
JPS |
All these, being men of war, that could order the battle array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
Jubilee2000 |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel; and likewise, all the rest also of Israel [were] of one heart to make David king. |
LITV |
All these were men of war, keeping rank; they came to Hebron with a perfect heart, to make David king over all Israel. And also all the rest of Israel was of one heart, to make David king. |
MKJV |
All these were men of war, keeping rank, they came with a perfect heart to Hebron, to make David king over Israel. And also all the rest of Israel was of one heart to make David king. |
RNKJV |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
RWebster |
All these men of war , that could keep rank , came with a perfect heart to Hebron , to make David king over all Israel : and all the rest also of Israel were of one heart to make David king . |
Rotherham |
All these, being men of war, expert in setting in battle-array, with a perfect heart, came to Hebron, to make David king over all Israel,?moreover also, all the rest of Israel, were of one heart to make David king. |
UKJV |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
WEB |
All these being men of war, who could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over allIsrael: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. |
Webster |
All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel [were] of one heart to make David king. |
YLT |
All these are men of war, keeping rank--with a perfect heart they have come to Hebron, to cause David to reign over all Israel, and also all the rest of Israel are of one heart, to cause David to reign, |
Esperanto |
CXiuj tiuj militistoj, prezentantaj arangxitajn vicojn, venis plenkore en HXebronon, por fari Davidon regxo super la tuta Izrael; ankaux cxiuj ceteraj Izraelidoj estis unuanimaj, por regxigi Davidon. |
LXX(o) |
(12:39) ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥ò¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥å¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |