¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 12Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àջ簥 ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ½Ã¼¼¸¦ ¾Ë°í À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸¶¶¥È÷ ÇàÇÒ °ÍÀ» ¾Æ´Â ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ ÀÌ¹é ¸íÀÌ´Ï ±×µéÀº ±× ¸ðµç ÇüÁ¦¸¦ Åë¼ÖÇÏ´Â ÀÚÀ̸ç |
KJV |
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
NIV |
men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command; |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽ΰ¥ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼´Â ¼ö·É ÀÌ¹é ¸íÀÌ ÀÏÁ·À» ¸ðµÎ °Å´À¸®°í ¿Ô´Ù. À̵éÀº ½Ã¼¼¿¡ ¹à¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇØ¾ß ÇÒ ¹Ù¸¦ Àß ¾Æ´Â ÇöÀÚµéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽ΰ¥ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥´Â µÎ¸ñ 200¸íÀÌ ÀÏÁ·À» ¸ðµÎ °Å´À¸®°í ¿Ô´Ù. À̵éÀº ½Ã¼¼¿¡ ¹à¾Æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇØ¾ß ÇÒ¹Ù¸¦ Àß ¾Æ´Â ÇöÀÚµéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en van die seuns van Issaskar, met kundige insig wat die tye betref, om te weet wat Israel moes doen; hulle hoofde was twee honderd, en al hulle broers onder hulle bevel; |
BulVeren |
¬°¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ¬â, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý: ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ. |
Dan |
af Issakariterne, der forstod sig p? Tiderne, s? de sk©ªnnede, hvad Israel havde at g©ªre, 200 F©ªrere og alle deres Br©ªdre, der stod under dem; |
GerElb1871 |
Und von den Kindern Issaschar: M?nner, welche Einsicht hatten in die Zeiten, (d. h. ein richtiges Urteil in der Erw?gung der Zeitverh?ltnisse) um zu wissen, was Israel tun mu©¬te; ihre H?upter, 200; und alle ihre Br?der folgten ihrem Befehl. (W. Mund) |
GerElb1905 |
Und von den Kindern Issaschar: M?nner, welche Einsicht hatten in die Zeiten, (dh. ein richtiges Urteil in der Erw?gung der Zeitverh?ltnisse) um zu wissen, was Israel tun mu©¬te; ihre H?upter,zweihundert; und alle ihre Br?der folgten ihrem Befehl. (W. Mund) |
GerLut1545 |
der Kinder Isaschar, die verst?ndig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Br?der folgten ihrem Wort; |
GerSch |
von den Kindern Issaschar, die sich auf die Zeiten verstanden, um zu wissen, was Israel tun sollte: zweihundert Hauptleute; und alle ihre Br?der folgten ihrem Wort; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥ò¥é ¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥å¥ð¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And of the sons of Issachar, men who had understanding of the times to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred. And all their brothers were at their commandment. |
AKJV |
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brothers were at their commandment. |
ASV |
And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
BBE |
And of the children of Issachar, there were two hundred chiefs, men who had expert knowledge of the times and what it was best for Israel to do, and all their brothers were under their orders. |
DRC |
Also of the sons of Issachar men of understanding, that knew all times to order what Israel should do, two hundred principal men: and all the rest of the tribe followed their counsel. |
Darby |
And of the children of Issachar, who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their bidding. |
ESV |
Of Issachar, men who ([Esth. 1:13]) had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command. |
Geneva1599 |
And of the children of Issachar which were men that had vnderstanding of the times, to knowe what Israel ought to doe: the heades of them were two hundreth, and all their brethren were at their commandement. |
GodsWord |
From Issachar's descendants there were 200 leaders who understood the times and knew what Israel should do. Their relatives were under their command. |
HNV |
Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were twohundred; and all their brothers were at their commandment. |
JPS |
And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
Jubilee2000 |
And of the sons of Issachar, two hundred chief [men], who had understanding of the times and were wise to know what Israel ought to do; and all their brethren followed their word. |
LITV |
And of the sons of Issachar, having understanding of the times, to know what Israel should do. Their heads were two hundred, and all their brothers were at their mouth. |
MKJV |
And from the sons of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred. And all their brothers were at their command. |
RNKJV |
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
RWebster |
And of the children of Issachar , who were men that had understanding of the times , to know what Israel ought to do ; the heads of them were two hundred ; and all their brethren were at their command . |
Rotherham |
And, of the sons of Issachar, such as were of good understanding of the times, to know what Israel, should do, their chiefs, were two hundred, and, all their brethren, were at their bidding. |
UKJV |
And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment. |
WEB |
Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were twohundred; and all their brothers were at their commandment. |
Webster |
And of the children of Issachar, [who were men] that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them [were] two hundred; and all their brethren [were] at their command. |
YLT |
And of the sons of Issachar, having understanding for the times, to know what Israel should do; their heads are two hundred, and all their brethren are at their command. |
Esperanto |
el la Isahxaridoj, kiuj komprenis la cirkonstancojn, kaj sciis, kion Izrael devas fari, estis ducent cxefoj, kaj cxiuj iliaj fratoj agis laux iliaj vortoj; |
LXX(o) |
(12:33) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ò¥á¥ö¥á¥ñ ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |