¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ï·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½Ã±Û¶ô¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¿¡°Ô ¿Í¼ ½Î¿òÀ» µµ¿î ¿ë»ç Áß¿¡ µç ÀÚ°¡ ÀÖ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. |
NIV |
These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle; |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ Å°½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀ» ÇÇÇØ ½Ã±Û¶ô¿¡ °¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¸¦ ã¾Æ °¡ µµ¿î Àå»çµéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀ» ÇÇÇØ ½Ã±Û¶ô¿¡ °¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¸¦ ã¾Æ°¡ µµ¿î Àå»çµéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. |
Afr1953 |
En dit is hulle wat na Dawid na Siklag gekom het toe hy nog uit die teenwoordigheid van Saul, die seun van Kis, verban was; hulle was ook onder die helde wat gehelp het in die oorlog, |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬³¬Ú¬Ü¬Ý¬Ñ¬Ô, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬ã. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬à¬Û. |
Dan |
F©ªlgende er de, der kom til David i Ziklag, medens han m?tte holde sig skjult for Saul, Kisj's S©ªn. De h©ªrte til Heltene, som hjalp til i Kampen; |
GerElb1871 |
Und diese sind es, welche zu David nach Ziklag kamen, (Vergl. 1. Sam. 27) als er sich noch vor Saul, dem Sohne Kis?, verborgen hielt; (Eig. vor (od. wegen) Saul abgesperrt war) auch sie waren unter den Helden, die ihm im Streite halfen, |
GerElb1905 |
Und diese sind es, welche zu David nach Ziklag kamen, (Vergl. 1. Sam. 27) als er sich noch vor Saul, dem Sohne Kis', verborgen hielt; (Eig. vor (od. wegen) Saul abgesperrtwar) auch sie waren unter den Helden, die ihm im Streite halfen, |
GerLut1545 |
Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch verschlossen war vor Saul, dem Sohn Kis. Und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen |
GerSch |
Und das sind die, welche zu David gen Ziklag kamen, als er sich noch vor Saul, dem Sohne des Kis, verbergen mu©¬te; sie waren auch unter den Helden, die im Kriege halfen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥Ò¥é¥ê¥ë¥á¥ã, ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥ê¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í, ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø, |
ACV |
Now these are those who came to David to Ziklag while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men, his helpers in war. |
AKJV |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. |
ASV |
Now these are they that came to David to Ziklag, (1) while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war. (1) Heb. being yet shut up ) |
BBE |
Now these are the men who came to David at Ziklag, while he was still shut up, because of Saul, the son of Kish; they were among the strong men, his helpers in war. |
DRC |
Now these are they that came to David to Siceleg, while he yet fled from Saul the son of Cia, and they were most valiant and excellent warriors, |
Darby |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he kept still close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who helped him in the conflict; |
ESV |
The Mighty Men Join David (See 1 Sam. 27:2-6) Now these are the men who came to David at Ziklag, while he could not move about freely because of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men who helped him in war. |
Geneva1599 |
These also are they that came to Dauid to Ziklag, while he was yet kept close, because of Saul the sonne of Kish: and they were among the valiant and helpers of the battel. |
GodsWord |
These are the men who came to David at Ziklag when he was banished by Saul, son of Kish. They were among the soldiers who went into battle with David. |
HNV |
Now these are those who came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and theywere among the mighty men, his helpers in war. |
JPS |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he was yet shut up because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war. |
Jubilee2000 |
Now these [are] those that came to David to Ziklag, while he was yet restrained because of Saul, the son of Kish; and they [were] among the mighty men, helpers of the war. |
LITV |
And these were those coming to David to Ziklag, while banned from the face of Saul the son of Kish. And they were among the mighty ones, helping the battle; |
MKJV |
And these were the ones who came to David to Ziklag, while banned from the face of Saul the son of Kish. And they were among the mighty men, helpers of the war, |
RNKJV |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. |
RWebster |
Now these are they that came to David to Ziklag , while he could not move about freely because of Saul the son of Kish : and they were among the mighty men , helpers of the war . {while...: Heb. being yet shut up} |
Rotherham |
Now these, are they who came unto David, to Ziklag, he yet being shut up, because of Saul son of Kish,?and, they, were among the heroes, helpers in the war; |
UKJV |
Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war. |
WEB |
Now these are those who came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and theywere among the mighty men, his helpers in war. |
Webster |
Now these [are] they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they [were] among the mighty men, helpers of the war. |
YLT |
And these are those coming in unto David to Ziklag, while shut up because of Saul son of Kish, and they are among the mighty ones, helping the battle, |
Esperanto |
Jen estas tiuj, kiuj venis al David en Ciklagon, kiam li estis ankoraux kasxita antaux Saul, filo de Kisx; ili ankaux estis inter la herooj, helpantoj en la milito; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ê¥ë¥á¥ã ¥å¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø |