¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 11Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ °¥¸ÁÇÏ¿© À̸£µÇ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç ¿ì¹° ¹°À» ´©°¡ ³»°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÒ²¿ ÇϸŠ|
KJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
NIV |
David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ¸ñÀÌ Å¸¼ "´©°¡ º£µé·¹Ç𠼺¹®²² ÀÖ´Â ¿ì¹°¹°À» ±æ¾î´Ù ÁÖ¾úÀ¸¸é" Çϰí Áß¾ó°Å¸®ÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ¸ñÀÌ Å¸¼ "´©°¡ º£µé·¹Ç𠼺¹®¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹°¹°À» ±æ·¯´Ù ÁÖ¾úÀ¸¸é" Çϰí Áß¾ó°Å¸®ÀÚ |
Afr1953 |
En Dawid het 'n begeerte voel opkom en ges?: Wie sal vir my water gee om te drink uit die put van Betlehem wat by die poort is? |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Û¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
S? v?gnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?" |
GerElb1871 |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tr?nken aus der Cisterne zu Bethlehem, die am Tore ist? |
GerElb1905 |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tr?nken aus der Zisterne zu Bethlehem, die am Tore ist? |
GerLut1545 |
Und David ward l?stern und sprach: Wer will mir zu trinken geben des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor? |
GerSch |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ø ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç; |
ACV |
And David longed, and said, Oh that a man would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
AKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
ASV |
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! |
BBE |
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of the water from the water-hole of Beth-lehem by the doorway into the town! |
DRC |
And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate. |
Darby |
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate! |
ESV |
And David said longingly, Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate! |
Geneva1599 |
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate. |
GodsWord |
David was thirsty and said, "I wish I could have a drink of water from the cistern at the city gate of Bethlehem." |
HNV |
David longed, and said, ¡°Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!¡± |
JPS |
And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!' |
Jubilee2000 |
And David longed and said, Oh, that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate! |
LITV |
And David longed, and said, Who shall give me drink, water from the well of Bethlehem that is by the gate? |
MKJV |
And David longed and said, Oh that someone would give me drink from the water of the well of Bethlehem, which was by the gate! |
RNKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
RWebster |
And David longed , and said , O that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem , that is at the gate ! |
Rotherham |
And David longed, and said?Who will give me to drink of the water, out of the well of Bethlehem, that is within the gate? |
UKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate! |
WEB |
David longed, and said, ¡°Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!¡± |
Webster |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that [is] at the gate! |
YLT |
and David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that is at the gate!' |
Esperanto |
Kaj David esprimis deziron kaj diris:Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estas apud la pordego? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ó¥é¥å¥é ¥ì¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥â¥á¥é¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç |