Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 8Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ´Ù °¡¹®ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Á·º¸ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
 NIV All these were heads of families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª Á·º¸º°·Î º» °¢ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉµéÀº À§¿Í °°´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á·º¸º°·Î º» °¢ °¡¹®ÀÇ µÎ·ÉµéÀº ¿ì¿Í °°´Ù. À̵éÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 Hulle was hoofde van families, volgens hulle afstamming, hoofde; hulle het in Jerusalem gewoon.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Disse var Overhoveder for F©¡drenehuse, Overhoveder efter deres Sl©¡gter; de boede i Jerusalem.
 GerElb1871 Diese waren H?upter der V?ter nach ihren Geschlechtern, H?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 GerElb1905 Diese waren H?upter der V?ter nach ihren Geschlechtern, H?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 GerLut1545 Das sind die H?upter der V?ter ihrer Geschlechter, die wohneten zu Jerusalem.
 GerSch Diese sind Stammh?upter nach ihren Geschlechtern, Oberh?upter; diese wohnten zu Jerusalem.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í, ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV These were heads of fathers throughout their generations, chief men; these dwelt in Jerusalem.
 AKJV These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelled in Jerusalem.
 ASV These were heads of fathers' houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem.
 BBE These were heads of families in their generations; chief men: these were living in Jerusalem.
 DRC These were the chief fathers, and heads of their families who dwelt in Jerusalem.
 Darby These were the chief fathers, according to their generations, principal men; these dwelt in Jerusalem.
 ESV These were the heads of fathers' houses, according to their generations, chief men. These lived in Jerusalem.
 Geneva1599 These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
 GodsWord These were the heads of families listed by their ancestry. They were the heads of families. They lived in Jerusalem.
 HNV These were heads of fathers¡¯ houses throughout their generations, chief men: these lived in Jerusalem.
 JPS These were heads of fathers' houses throughout their generations, chief men; these dwelt in Jerusalem.
 Jubilee2000 These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men] who dwelt in Jerusalem.
 LITV These were heads of the fathers, by their generations, chiefs. These lived in Jerusalem.
 MKJV These were heads of the fathers, by their generations, chiefs. These lived in Jerusalem.
 RNKJV These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
 RWebster These were heads of the father's houses , by their generations , chief men . These dwelt in Jerusalem .
 Rotherham these, were ancestral chiefs to their generations, chief men,?these, dwelt in Jerusalem;
 UKJV These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
 WEB These were heads of fathers¡¯ houses throughout their generations, chief men: these lived in Jerusalem.
 Webster These [were] heads of the fathers, by their generations, chief [men]. These dwelt in Jerusalem.
 YLT These are heads of fathers, by their generations, heads; these dwelt in Jerusalem.
 Esperanto Tio estis la cxefoj de patrodomoj, cxefoj laux siaj generacioj; ili logxis en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø