Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 8Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çÇ϶óÀÓÀº µÎ ¾Æ³» ÈĽɰú ¹Ù¾Æ¶ó¸¦ ³» º¸³½ ÈÄ¿¡ ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ Àڳฦ ³º¾ÒÀ¸´Ï
 KJV And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 NIV Sons were born to Shaharaim in Moab after he had divorced his wives Hushim and Baara.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÇ϶óÀÓÀº ¸ð¾Ð Æò¾ß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ¼Ò½Ç¿¡°Ô¼­ ¸¶ÇÏ»ï°ú ¹Ù¾Æ¶ó µÑÀ» ¾ò¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çÇ϶óÀÓÀº ¸ð¾ÐÆò¾ß¿¡ ÀÖÀ» ¶§ ¼Ò½Ç¿¡°Ô¼­ ¸¶ÇÏ»ï°ú ¹Ù¾Æ¶ó µÑÀ» ¾ò¾ú´Ù.
 Afr1953 En Sahar?im het in die veld van Moab, nadat hy sy vroue Husim en B??ra verstoot het, die vader van kinders geword:
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬Ñ¬â¬Ñ¬Ú¬Þ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬µ¬ã¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬£¬Ñ¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan Sjaharajim avlede p? Moabs Slette - efter at han havde sendt sine Hustruer Husjim og Ba'ara bort
 GerElb1871 Und Schacharaim zeugte S?hne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
 GerElb1905 Und Schacharaim zeugte S?hne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
 GerLut1545 Und Saharaim zeugete im Lande Moab (da er jene von sich gelassen hatte) von Husim und Baera, seinen Weibern.
 GerSch Und Schacharaim zeugte im Gefilde Moab, seit er sie, seine Frauen Chuschim und Baara, entlassen hatte,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥á¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥Ï¥ô¥ò¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥á¥ñ¥á, ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And Shaharaim begot sons in the field of Moab after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 AKJV And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 ASV And Shaharaim begat children in the field of Moab, after he had (1) sent them away; Hushim and Baara were his wives. (1) Or sent away Hushim and Baara his wives )
 BBE And Shaharaim became the father of children in the country of the Moabites after driving out Hushim and Beerah his wives;
 DRC And Saharim begot in the land of Moab, after he sent away Husim and Bara his wives.
 Darby And Shaharaim begot children in the land of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
 ESV And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives.
 Geneva1599 And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
 GodsWord Shaharaim divorced his wives Hushim and Baara. But later in Moab,
 HNV Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 JPS And Shaharaim begot children in the field of Moab, after he had sent them away, to wit, Hushim and Baara his wives;
 Jubilee2000 And Shaharaim begat [sons] in the fields of Moab after he had sent away Hushim and Baara, his wives.
 LITV And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
 MKJV And Shaharaim fathered sons in the land of Moab, after he had sent them away. Hushim and Baara were his wives.
 RNKJV And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 RWebster And Shaharaim begat children in the country of Moab , after he had sent them away ; Hushim and Baara were his wives .
 Rotherham And, Shaharaim, begat children in the field of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
 UKJV And Shaharaim brings forth children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 WEB Shaharaim became the father of children in the field of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.
 Webster And Shaharaim begat [children] in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara [were] his wives.
 YLT And Shaharaim begat in the field of Moab, after his sending them away; Hushim and Baara are his wives.
 Esperanto SXahxaraim naskigis sur la kampoj de Moab, post kiam li forigis de si siajn edzinojn HXusxim kaj Baara.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥á¥ñ¥ç¥ì ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥ì¥ø¥á¥â ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥á¥ä¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø