¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ÈÊÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ±×µéÀº °Ô¹Ù ÁÖ¹ÎÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®·Î¼, »ç·ÎÀâÇô ¸¶³ªÇÖÀ¸·Î °¬À¸´Ï |
KJV |
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
NIV |
These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡ÈÊÀÇ ÈļÕÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. °Ô¹Ù¿¡¼ »ì´Ù°¡ ¸¶³ªÇÖÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô °£ °¢ °¡¹®ÀÇ ¼ö·ÉµéÀº |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡ÈÊÀÇ ÈļÕÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. °Ô¹Ù¿¡¼ »ì´Ù°¡ ¸¶³ªÇÖÀ¸·Î »ç·ÎÀâÇô°£ °¢ °¡¹®ÀÇ µÎ·ÉµéÀº |
Afr1953 |
En dit was die seuns van Ehud hulle was hoofde van families van die inwoners van Geba, en hulle is in ballingskap na Man?hat weggevoer -- |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ¬ä: |
Dan |
Ehuds S©ªnner var f©ªlgende de var Overhoveder for F©¡drenehusene blandt Gebas Indbyggere, men f©ªrtes bort til Manahat, |
GerElb1871 |
Und dies sind die S?hne Echuds: (diese waren die H?upter der V?ter der Bewohner von Geba; und man f?hrte sie weg nach Manachath, |
GerElb1905 |
Und dies sind die S?hne Echuds: (diese waren die H?upter der V?ter der Bewohner von Geba; und man f?hrte sie weg nach Manachath, |
GerLut1545 |
Dies sind die Kinder Ehuds, die da H?upter waren der V?ter unter den B?rgern zu Geba und zogen weg gen Manahath: |
GerSch |
Und das sind die S?hne Echuds; diese waren Stammh?upter der Einwohner von Geba, und man f?hrte sie weg nach Manachat: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ö¥ï¥ô¥ä, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥Ì¥á¥í¥á¥ö¥á¥è |
ACV |
And these are the sons of Ehud. These are the heads of fathers of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath: |
AKJV |
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
ASV |
And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath: |
BBE |
And these are the sons of Ehud, heads of families of those living in Geba: Iglaam and Alemeth |
DRC |
These are the sons of Ahod, heads of families that dwelt in Gabaa, who were removed into Mrtnahsth. |
Darby |
--And these are the sons of Ehud (these were the chief fathers of the inhabitants of Geba; and they carried them away to Manahath; |
ESV |
These are the sons of Ehud (they were heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to ([ch. 2:52, 54]) Manahath): |
Geneva1599 |
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath, |
GodsWord |
These were Ehud's sons, who were heads of the families living in Geba and who were taken away as captives to Manahath: |
HNV |
These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers¡¯ houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captiveto Manahath: |
JPS |
And these are the sons of Ehud--these are the heads of fathers' houses of the inhabitants of Geba, and they were carried captive to Manahath; |
Jubilee2000 |
And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers who inhabited Geba, and they were removed to Manahath, |
LITV |
And these are the sons of Ehud; these are they, the heads of the fathers to the dwellers of Geba; and they exiled them to Manahath. |
MKJV |
And these are the sons of Ehud, these are the heads of the fathers of the people of Geba; and they exiled them to Manahath. |
RNKJV |
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
RWebster |
And these are the sons of Ehud : these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba , and they carried them captive to Manahath : |
Rotherham |
And, these, are the sons of Ehud,?these, are the ancestral chiefs to the inhabitants of Geba, but they were carried away captive, unto Manahath; |
UKJV |
And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
WEB |
These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers¡¯ houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captiveto Manahath: |
Webster |
And these [are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath: |
YLT |
And these are sons of Ehud: they are heads of fathers to the inhabitants of Geba, and they remove them unto Manahath; |
Esperanto |
Jen estas la filoj de Ehud, kiuj estis cxefoj de patrodomoj, kiuj logxis en Geba kaj elmigris en Manahxaton: |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ø¥ä ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥â¥å¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ì¥á¥í¥á¥ö¥á¥è¥é |