|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 7Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¹Ç³´¼¼ ÀÚ¼ÕÀÇ Áö°è¿¡ °¡±î¿î º¦½º¾È°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»°ú ´Ù¾Æ³«°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»°ú ¹Ç±êµµ¿Í ±× ÁÖº¯ ¸¶À»°ú µ¹°ú ±× ÁÖº¯ ¸¶À»À̶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌ ¿©·¯ °÷¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
NIV |
Along the borders of Manasseh were Beth Shan, Taanach, Megiddo and Dor, together with their villages. The descendants of Joseph son of Israel lived in these towns. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ç³ª½êÀÇ ÈļյéÀº ºª½º¾È°ú °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé, ´Ù¾Æ³«°ú °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé, ¹Ç±â¶Ç¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµé, µµ¸£¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° Ã̶ôµéÀ» ¼Õ¾È¿¡ ³Ö¾ú´Ù. ÀÌ»ó ¿©·¯ °÷¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÇ ÈļյéÀÌ »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ç³´¼¼ÀÇ ÈļյéÀº ºª½º¾È°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµé, ´Ù¾Æ³«°ú °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµé, ¹Ç±â¶Ç¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµé, µµ¸£¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµéÀ» ¼Õ¾È¿¡ ³Ö¾ú´Ù. ÀÌ»ó ¿©·¯°÷¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÇ ÈļյéÀÌ »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En onder die bestuur van die seuns van Manasse was Bet-S?an met sy onderhorige plekke, T??nag met sy onderhorige plekke, Meg¢®ddo met sy onderhorige plekke, Dor met sy onderhorige plekke. Hierin het die seuns van Josef, die seun van Israel, gewoon. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ: ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬´¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬®¬Ñ¬Ô¬Ö¬Õ¬à¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬¥¬à¬â ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬£ ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
langs Manassiternes Gr©¡nse Bet-Sjean med Sm?byer, Ta'anak med Sm?byer, Megiddo med Sm?byer og Dor med Sm?byer. I dem boede Israels S©ªn Josefs S©ªnner. |
GerElb1871 |
Und in den H?nden der S?hne Manasses waren: Beth-Schean und seine Tochterst?dte, Taanak und seine Tochterst?dte, Megiddo und seine Tochterst?dte, Dor und seine Tochterst?dte. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. |
GerElb1905 |
Und in den H?nden der S?hne Manasses waren: Beth-Schean und seine Tochterst?dte, Taanak und seine Tochterst?dte, Megiddo und seine Tochterst?dte, Dor und seine Tochterst?dte. In diesen wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. |
GerLut1545 |
und an den Kindern Manasse Beth-Sean und ihre T?chter, Thaenach und ihre T?chter, Megiddo und ihre T?chter, Dor und ihre T?chter. In diesen wohneten die Kinder Josephs, des Sohns Israels. |
GerSch |
und nach der Seite der S?hne Manasses waren Beth-Schean und seine D?rfer, Taanach und seine D?rfer, Megiddo und seine D?rfer, Dor und seine D?rfer. Darin wohnten die Kinder Josephs, des Sohnes Israels. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥È¥á¥á¥í¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥Ì¥å¥ã¥é¥ä¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥Ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç?. ¥Å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
and by the borders of the sons of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the sons of Joseph the son of Israel. |
AKJV |
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelled the children of Joseph the son of Israel. |
ASV |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
BBE |
And by the limits of the children of Manasseh, Beth-shean and its daughter-towns, Taanach, Megiddo, and Dor, with their daughter-towns. In these the children of Joseph, the son of Israel, were living. |
DRC |
And by the borders of the sons of Manasses Bethsan and her daughters, Thanach and her daughters, Mageddo and her daughters: Dor and her daughters: in these dwelt the children of Joseph, the son of Israel. |
Darby |
And in the hands of the children of Manasseh, Beth-shean and its dependent villages, Taanach and its dependent villages, Megiddo and its dependent villages, Dor and its dependent villages. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
ESV |
(Josh. 17:7) also in possession of the Manassites, (Josh. 17:11) Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the sons of Joseph the son of Israel. |
Geneva1599 |
And by the places of the children of Manasseh, Beth-shean and her villages, Taanach and her villages, Megiddo and her villages, Dor and her villages. In those dwelt the children of Ioseph the sonne of Israel. |
GodsWord |
Next to Manasseh were Beth Shean and its villages, Taanach and its villages, Megiddo and its villages, and Dor and its villages. The descendants of Joseph, son of Israel, live in these cities. |
HNV |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and itstowns. In these lived the children of Joseph the son of Israel. |
JPS |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and the towns thereof, Taanach and the towns thereof, Megiddo and the towns thereof, Dor and the towns thereof. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
Jubilee2000 |
and by the side of the sons of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the sons of Joseph, the son of Israel. |
LITV |
And by the borders of the sons of Manasseh: Beth-shean and its towns; Taanach and its towns; Megiddo and its towns; Dor and its towns. In these lived the sons of Joseph, the son of Israel. |
MKJV |
And by the borders of the sons of Manasseh: Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these lived the sons of Joseph, the son of Israel. |
RNKJV |
And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
RWebster |
And by the borders of the children of Manasseh , Bethshean and its towns , Taanach and its towns , Megiddo and its towns , Dor and its towns . In these dwelt the children of Joseph the son of Israel . {towns: Heb. daughters} |
Rotherham |
and, on the sides of the sons of Manasseh, Beth-shean and the villages thereof, Taanach and the villages thereof, Megiddo and the villages thereof, Dor and the villages thereof. In these, dwelt the sons of Joseph, son of Israel. |
UKJV |
And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
WEB |
and by the borders of the children of Manasseh, Beth Shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and itstowns. In these lived the children of Joseph the son of Israel. |
Webster |
And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, Dor and its towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel. |
YLT |
and by the parts of the sons of Manasseh, Beth-Shean and its small towns, Taanach and its small towns, Megiddo and its small towns, Dor and its small towns; in these dwelt the sons of Joseph son of Israel. |
Esperanto |
cxe la flanko de la Manaseidoj:Bet-SXean kun gxiaj filinurboj, Taanahx kun gxiaj filinurboj, Megido kun gxiaj filinurboj, Dor kun gxiaj filinurboj. En tiuj lokoj logxis la idoj de Jozef, filo de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥á¥á¥í¥á¥ö ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ã¥å¥ä¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|