Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 6Àå 54Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ °ÅÁÖÇÑ °÷Àº »ç¹æ Áö°è ¾È¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×µéÀÇ ¸¶À»Àº ¾Æ·¡¿Í °°À¸´Ï¶ó ¾Æ·Ð ÀÚ¼Õ °ð ±×ÇÖ Á¾Á·ÀÌ ¸ÕÀú Á¦ºñ »Ì¾ÒÀ¸¹Ç·Î
 KJV Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
 NIV These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ Å©ÇÖ ¾¾Á·ÀÌ Ãµ¸·À» Ä¡°í »ê Áö¿ªÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. ±×µé¿¡°Ô ù ¸òÀÌ µ¹¾Æ °¬´Âµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥ ±×ÇÖ¾¾Á·ÀÌ Ãµ¸·À» Ä¡°í »ê Áö¿ªÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. ±×µé¿¡°Ô ù ¸òÀÌ µ¹¾Æ °¬´Âµ¥
 Afr1953 En dit was hulle woonplekke volgens hulle laers in hulle grondgebied -- aan die seuns van A?ron, aan die geslag van die Kehatiete, want aan hulle was die eerste lot.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ: ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß ¬à¬ä ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û ?
 Dan Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Omr?de var f©ªlgende: Arons S©ªnner af Kehatiternes Sl©¡gt - thi, for dem faldt Loddet f©ªrst
 GerElb1871 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Geh?ften (O. Niederlassungen) in ihren Grenzen: Den S?hnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn f?r sie war das erste Los),
 GerElb1905 Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Geh?ften (O. Niederlassungen) in ihren Grenzen: Den S?hnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn f?r sie war das erste Los),
 GerLut1545 Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, n?mlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
 GerSch Und das sind ihre Wohnorte, nach ihren Geh?ften, in ihrem Gebiete: der S?hne Aarons vom Geschlechte der Kahatiter (denn auf sie fiel das erste Los),
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ø¥ì¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥á¥á¥è¥é¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?
 ACV Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders, to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
 AKJV Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
 ASV Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
 BBE Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
 DRC And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
 Darby And these are their dwelling-places according to their encampments, within their borders. For the sons of Aaron, of the family of the Kohathites, for theirs was the lot;
 ESV These are their dwelling places according to their (Gen. 25:16; Num. 31:10) settlements within their borders: to the sons of Aaron of the (Josh. 21:4, 10) clans of Kohathites, for theirs was the first lot,
 Geneva1599 And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
 GodsWord These are the places where Levi's descendants lived, the places where they settled in the territory chosen for them when lots were drawn: The [first] lot was drawn for the descendants of Aaron from the family descended from Kohath.
 HNV Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of theKohathites (for theirs was the first lot),
 JPS Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
 Jubilee2000 Now these [are] their dwelling places throughout their palaces in their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites; for theirs was the lot,
 LITV And these are their dwelling places by their camps, within their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for the lot was theirs.
 MKJV And these are their dwelling-places throughout their camps, within their borders, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for the lot was theirs.
 RNKJV Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
 RWebster Now these are their dwelling places throughout their castles in their land , of the sons of Aaron , of the families of the Kohathites : for theirs was the lot .
 Rotherham And, these, are their dwelling-places, according to their encampments, in their boundary,?pertaining to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for, theirs, was the lot:
 UKJV Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
 WEB Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of theKohathites (for theirs was the first lot),
 Webster Now these [are] their dwelling-places throughout their castles in their limits, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
 YLT And these are their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
 Esperanto Kaj jen estas iliaj logxlokoj, laux iliaj vilagxoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, cxar al ili destinis la loto,
 LXX(o) (6:39) ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ø¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥á¥è¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø