Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 6Àå 48Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ÇüÁ¦ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº Çϳª´ÔÀÇ Áý À帷ÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò´õ¶ó
 KJV Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
 NIV Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ ÀÏÁ·ÀÎ ´Ù¸¥ ·¹À§ÀεéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü, °ð ¼º¸·¿¡¼­ ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ º¸¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ ÀÏÁ·ÀÎ ´Ù¸¥ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü °ð ¼º¸·¿¡¼­ ±×¹ÛÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ º¸¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle broers, die Leviete, was bestemd vir al die dienswerk by die tabernakel van die huis van God.
 BulVeren ¬ª ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ü¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Deres Br©ªd Leviterne var pligtige at g©ªre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
 GerElb1871 Und ihre Br?der, die Leviten, waren gegeben (Vergl. 4. Mose 3,9;8,16) zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
 GerElb1905 Und ihre Br?der, die Leviten, waren gegeben (Vergl. 4. Mose 3, 9; 8, 16) zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
 GerLut1545 Ihre Br?der aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
 GerSch Und ihre Br?der, die Leviten, waren f?r den gesamten Dienst der Wohnung des Hauses Gottes gegeben worden.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
 AKJV Their brothers also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
 ASV And their brethren the Levites were (1) appointed for all the service of the tabernacle of the house of God. (1) Heb given ; See Nu 3:9)
 BBE And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
 DRC Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
 Darby And their brethren the Levites were given for all the service of the tabernacle of the house of God.
 ESV And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
 Geneva1599 And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
 GodsWord Their relatives, the Levites, were assigned all the other duties in the tent, the house of God.
 HNV Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
 JPS And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
 Jubilee2000 Their brethren, also the Levites, [were] given over unto all the ministry of the tabernacle of the house of God.
 LITV Also their brothers, the Levites, were appointed for every service of the tabernacle of the house of God.
 MKJV And their brothers, the Levites, were appointed for all kinds of service of the tabernacle of the house of God.
 RNKJV Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of Elohim.
 RWebster Their brethren also the Levites were appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God .
 Rotherham Howbeit, their brethren, the Levites, were given, for all the work of the habitation, of the house of God.
 UKJV Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
 WEB Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
 Webster Their brethren also the Levites [were] appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
 YLT And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
 Esperanto Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por cxiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
 LXX(o) (6:33) ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505787
±³È¸  1376895
¼±±³  1336320
¿¹¼ö  1262707
¼³±³  1048438
¾Æ½Ã¾Æ  954078
¼¼°è  934030
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889111
¹Ù¿ï  882180


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø