성경장절 |
역대상 5장 22절 |
개역개정 |
죽임을 당한 자가 많았으니 이 싸움이 하나님께로 말미암았음이라 그들이 그들의 땅에 거주하여 사로잡힐 때까지 이르렀더라 |
KJV |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
NIV |
and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile. |
공동번역 |
이것은 야훼께서 일으키신 전쟁인만큼 적군은 많은 전사자를 내었다. 그들은 그 땅에 자리를 잡고 포로로 붙잡혀 가기까지 거기에서 살았다. |
북한성경 |
이것은 여호와께서 일으키신 전쟁인 것만큼 적군은 많은 전사자를 내였다. 그들은 그 땅에 자리를 잡고 포로로 붙잡혀 가기까지 거기에서 살았다. |
Afr1953 |
Want baie gesneuweldes het daar gel?, omdat die oorlog van God was; en hulle het in hulle plek gewoon tot die ballingskap toe. |
BulVeren |
Защото мнозина паднаха убити, понеже боят беше от Бога. И те живяха на мястото им до отвеждането в плен. |
Dan |
Der skete nemlig et stort Mandefald, thi Gud havde villet Krigen; og de boede nu i Landet i deres Sted lige til Landflygtigheden. |
GerElb1871 |
Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung. - |
GerElb1905 |
Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung. - |
GerLut1545 |
Denn es fielen viel Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden. |
GerSch |
Denn es fielen viele Erschlagene, denn der Krieg war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung. |
UMGreek |
Διοτι πολλοι επεσον τεθανατωμενοι, επειδη ο πολεμο? ητο εκ Θεου. Και κατωκησαν αντ αυτων εω? τη? μετοικεσια?. |
ACV |
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
AKJV |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity. |
ASV |
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
BBE |
And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners. |
DRC |
And many fell down slain : for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity. |
Darby |
For there fell down many slain, for the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
ESV |
For many fell, because the war was of God. And they lived (ch. 4:41) in their place until (ver. 6; 2 Kgs. 15:29; 17:6) the exile. |
Geneva1599 |
For many fel downe wounded, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntill the captiuitie. |
GodsWord |
Many were killed in battle because this was God's war. Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh lived in the Hagrites' land until the Assyrians captured them. |
HNV |
For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. |
JPS |
For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity. |
Jubilee2000 |
For there fell down many slain because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
LITV |
For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the exile. |
MKJV |
For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the captivity. |
RNKJV |
For there fell down many slain, because the war was of Elohim. And they dwelt in their steads until the captivity. |
RWebster |
For there fell down many slain , because the war was of God . And they dwelt in their steads until the captivity . |
Rotherham |
for, many slain, fell, for, of God, was the war,?and they dwelt in their stead, until the captivity. |
UKJV |
For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
WEB |
For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity. |
Webster |
For there fell down many slain, because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity. |
YLT |
for many have fallen pierced, for of God is the battle; and they dwell in their stead till the removal. |
Esperanto |
Multe da mortigitoj falis, cxar de Dio estis la milito. Kaj ili logxis sur ilia loko gxis la elpatrujigo. |
LXX(o) |
οτι τραυματιαι πολλοι επεσον οτι παρα του θεου ο πολεμο? και κατωκησαν αντ αυτων εω? τη? μετοικεσια? |