Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  역대상 5장 22절
 개역개정 죽임을 당한 자가 많았으니 이 싸움이 하나님께로 말미암았음이라 그들이 그들의 땅에 거주하여 사로잡힐 때까지 이르렀더라
 KJV For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
 NIV and many others fell slain, because the battle was God's. And they occupied the land until the exile.
 공동번역 이것은 야훼께서 일으키신 전쟁인만큼 적군은 많은 전사자를 내었다. 그들은 그 땅에 자리를 잡고 포로로 붙잡혀 가기까지 거기에서 살았다.
 북한성경 이것은 여호와께서 일으키신 전쟁인 것만큼 적군은 많은 전사자를 내였다. 그들은 그 땅에 자리를 잡고 포로로 붙잡혀 가기까지 거기에서 살았다.
 Afr1953 Want baie gesneuweldes het daar gel?, omdat die oorlog van God was; en hulle het in hulle plek gewoon tot die ballingskap toe.
 BulVeren Защото мнозина паднаха убити, понеже боят беше от Бога. И те живяха на мястото им до отвеждането в плен.
 Dan Der skete nemlig et stort Mandefald, thi Gud havde villet Krigen; og de boede nu i Landet i deres Sted lige til Landflygtigheden.
 GerElb1871 Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung. -
 GerElb1905 Denn es fielen viele Erschlagene, weil der Streit von Gott war. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung. -
 GerLut1545 Denn es fielen viel Verwundete; denn der Streit war von Gott. Und sie wohneten an ihrer Statt bis zur Zeit, da sie gefangen wurden.
 GerSch Denn es fielen viele Erschlagene, denn der Krieg war von Gott. Und sie wohnten an ihrer Statt bis zur Wegf?hrung.
 UMGreek Διοτι πολλοι επεσον τεθανατωμενοι, επειδη ο πολεμο? ητο εκ Θεου. Και κατωκησαν αντ αυτων εω? τη? μετοικεσια?.
 ACV For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
 AKJV For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelled in their steads until the captivity.
 ASV For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
 BBE And a very great number went to their death, because the war was God's purpose. And they went on living in their place till they were taken away as prisoners.
 DRC And many fell down slain : for it was the battle of the Lord. And they dwelt in their stead till the captivity.
 Darby For there fell down many slain, for the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
 ESV For many fell, because the war was of God. And they lived (ch. 4:41) in their place until (ver. 6; 2 Kgs. 15:29; 17:6) the exile.
 Geneva1599 For many fel downe wounded, because the warre was of God. And they dwelt in their steads vntill the captiuitie.
 GodsWord Many were killed in battle because this was God's war. Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh lived in the Hagrites' land until the Assyrians captured them.
 HNV For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
 JPS For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
 Jubilee2000 For there fell down many slain because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
 LITV For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the exile.
 MKJV For many fell down slain, because the war was of God. And they lived in their places until the captivity.
 RNKJV For there fell down many slain, because the war was of Elohim. And they dwelt in their steads until the captivity.
 RWebster For there fell down many slain , because the war was of God . And they dwelt in their steads until the captivity .
 Rotherham for, many slain, fell, for, of God, was the war,?and they dwelt in their stead, until the captivity.
 UKJV For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
 WEB For there fell many slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.
 Webster For there fell down many slain, because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
 YLT for many have fallen pierced, for of God is the battle; and they dwell in their stead till the removal.
 Esperanto Multe da mortigitoj falis, cxar de Dio estis la milito. Kaj ili logxis sur ilia loko gxis la elpatrujigo.
 LXX(o) οτι τραυματιαι πολλοι επεσον οτι παρα του θεου ο πολεμο? και κατωκησαν αντ αυτων εω? τη? μετοικεσια?


    





  인기검색어
kcm  2506172
교회  1377044
선교  1336601
예수  1262857
설교  1048558
아시아  954193
세계  934167
선교회  900140
사랑  889226
바울  882299


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진