Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 5Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ï ¿Õ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ Çϰ¥ »ç¶÷°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ö ¼ÕÀ¸·Î ÃÄÁ×ÀÌ°í ±æ¸£¾Ñ µ¿ÂÊ ¿Â ¶¥¿¡¼­ À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
 NIV During Saul's reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº »ç¿ïÀÌ ÅëÄ¡ÇÏ´ø ½Ã´ë¿¡ Çϱ׸®ÀεéÀ» Ãļ­ Á¤º¹Çϰí´Â Çϱ׸®ÀεéÀÇ Ãµ¸·À» Â÷ÁöÇÏ°í ±æ¸£¾Ñ µ¿ÂÊ Àü Áö¿ª¿¡ Èð¾îÁ® »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº »ç¿ïÀÌ ÅëÄ¡ÇÏ´ø ½Ã´ë¿¡ Çϰ¥ »ç¶÷µéÀ» Ãļ­ Á¤º¹Çϰí´Â Çϰ¥ »ç¶÷µéÀÇ Ãµ¸·À» Â÷ÁöÇÏ°í ±æ¸£¾Ñ µ¿ÂÊ ÀüÁö¿ª¿¡ Èð¾îÁ® »ì¾Ò´Ù.
 Afr1953 En in die dae van Saul het hulle oorlog gevoer met die Hagareners, en toe die in hulle hand geval het, het hulle in hulle tente gewoon aan die hele oostekant van G¢®lead.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ.
 Dan I Sauls Dage f©ªrte de Krig med Hagriterne, og disse faldt i deres H?nd; s? bosatte de sig i deres Telte p? hele Gileads ¨ªstside.
 GerElb1871 Und in den Tagen Sauls f?hrten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead.
 GerElb1905 Und in den Tagen Sauls f?hrten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead.
 GerLut1545 Und zur Zeit Sauls f?hreten sie Krieg wider die Hagariter, da©¬ jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener H?tten gegen dem ganzen Morgenort Gilead.
 GerSch Und in den Tagen Sauls f?hrten sie Krieg mit den Hagaritern, und diese fielen durch ihre Hand, und so wohnten sie in deren Zelten auf der ganzen Morgenseite von Gilead.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Á¥ã¥á¥ñ¥ç¥í¥ï¥ô?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä.
 ACV And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
 AKJV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead.
 ASV And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
 BBE And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead.
 DRC And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad.
 Darby And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.
 ESV And in the days of Saul they waged war against the (ver. 19, 20; ch. 11:38; 27:30) Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
 Geneva1599 And in the dayes of Saul they warred with the Hagarims, which fell by their hands: and they dwelt in their tentes in all the East partes of Gilead.
 GodsWord In Saul's day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead.
 HNV In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all theland east of Gilead.
 JPS And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
 Jubilee2000 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
 LITV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, and they fell by their hand. And they lived in their tents, to all the face of the east of Gilead.
 MKJV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand. And they lived in their tents throughout all the east land of Gilead.
 RNKJV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
 RWebster And in the days of Saul they made war with the Hagarites , who fell by their hand : and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead . {throughout...: Heb. upon all the face of the east}
 Rotherham and, in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand,?so they dwelt in their tents, over all the face of the land east of Gilead.
 UKJV And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
 WEB In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all theland east of Gilead.
 Webster And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
 YLT And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
 Esperanto En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é? ¥å¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø