Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç µ¿À¸·Î °¡¼­ °ÅÁÖÇϸ鼭 À¯ºê¶óµ¥ °­¿¡¼­ºÎÅÍ ±¤¾ß Áö°æ±îÁö ´Ù´Ù¶úÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡¼­ ±× °¡ÃàÀÌ ¹ø½ÄÇÔÀ̶ó
 KJV And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 NIV To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¿ÂÊÀ¸·Î´Â À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­±îÁö À̾îÁø »ç¸· Áö´ë¿¡ Èð¾îÁ® »ì¾Ò´Ù. ±æ¸£¾Ñ Áö¹æÀÌ ³Ê¹« Á¼¾Æ¼­ ±× ¸¹Àº ¾ç¶¼¸¦ Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¿ÂÊÀ¸·Î´Â À¯ºê¶óµ¥½º°­±îÁö ÀÌ¿©Áø »ç¸·Áö´ë¿¡ Èð¾îÁ® »ì¾Ò´Ù. ±æ¸£¾Ñ Áö¹æÀÌ ³Ê¹« Á¼¾Æ¼­ ±× ¸¹Àº ¾ç¶¼¸¦ Ä¥ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En teen die ooste het hy gewoon tot by die ingang na die woestyn, van die Eufraatrivier af; want hulle vee het baie geword in die land G¢®lead.
 BulVeren ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan og mod ¨ªst n?ede det Omr?de, hvor han boede, hen imod ¨ªrkenegnene, der str©¡kker sig over mod Eufratfloden; thi de havde talrige Hjorde i Gileads Land.
 GerElb1871 und gegen Osten wohnte er bis zu der W?ste, welche sich von dem Strome Phrat her erstreckt; (Eig. W?ste, vom Strome Phrat herw?rts) denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead.
 GerElb1905 und gegen Osten wohnte er bis zu der W?ste, welche sich von dem Strome Phrat her erstreckt; (Eig. W?ste, vom Strome Phrat herw?rts) denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead.
 GerLut1545 und wohnete gegen dem Aufgang, bis man kommt an die W?ste ans Wasser Phrath; denn ihres Viehes war viel im Lande Gilead.
 GerSch und gegen Aufgang wohnte er bis gegen die W?ste hin, die sich vom Euphratstrome her erstreckt ; denn ihre Herden waren zahlreich im Lande Gilead.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä.
 ACV And eastward he dwelt even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 AKJV And eastward he inhabited to the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 ASV and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 BBE And to the east his limits went as far as the starting point of the waste land, ending at the river Euphrates, because their cattle were increased in number in the land of Gilead.
 DRC And eastward he had his habitation as far as the entrance of the desert, and the river Euphrates. For they possessed a great number of cattle in the land of Galaad.
 Darby and eastward he dwelt as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 ESV He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates, because their livestock had multiplied (Josh. 22:9) in the land of Gilead.
 Geneva1599 Also Eastwarde he inhabited vnto the entring in of the wildernes from the riuer Perath for they had much cattel in the land of Gilead.
 GodsWord Some of them lived eastward as far as the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because they had so much livestock in Gilead.
 HNV and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied inthe land of Gilead.
 JPS and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates; because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 Jubilee2000 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
 LITV And he lived as far to the east as to the entrance of the wilderness from the Euphrates River, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 MKJV And he lived as far to the east as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 RNKJV And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 RWebster And eastward he inhabited to the entrance of the wilderness from the river Euphrates : because their cattle were multiplied in the land of Gilead .
 Rotherham and, eastward, dwelt he as far as the entering in of the desert, from the river Euphrates,?because, their cattle, were multiplied in the land of Gilead;
 UKJV And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 WEB and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied inthe land of Gilead.
 Webster And eastward he inhabited to the entrance of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 YLT and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
 Esperanto Oriente li logxis gxis la komenco de la dezerto cxe la rivero Euxfrato; cxar ili havis multe da brutoj en la lando Gilead.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ø? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø