Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ Ç콺·ÐÀÌ À°½Ê ¼¼¿¡ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾Æ¹öÁö ¸¶±æÀÇ µþ¿¡°Ô Àå°¡ µé¾î µ¿Ä§ÇÏ¿´´õ´Ï ±×°¡ ½º±ÁÀ» Ç콺·Ð¿¡°Ô ³º¾Æ ÁÖ¾úÀ¸¸ç
 KJV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
 NIV Later, Hezron lay with the daughter of Makir the father of Gilead (he had married her when he was sixty years old), and she bore him Segub.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µÚ Ç콺·ÐÀº ³ªÀÌ À°½Ê¿¡ ±æ¸£¾ÑÀ» ¼¼¿î ¸¶±æÀÇ µþ¿¡°Ô Àå°¡µé¾î ±× ¸ö¿¡¼­ ½º±ÁÀ» ¾ò¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µÚ Ç콺·ÐÀº ³ªÀÌ 60¿¡ ±æ¸£¾ÑÀ» ¼¼¿î ¸¶±æÀÇ µþ¿¡°Ô Àå°¡µé¾î ±× ¸ö¿¡¼­ ½º±ÁÀ» ¾ò¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarna het Hesron gegaan na die dogter van Magir, die vader van G¢®lead; en hy het haar geneem toe hy sestig jaar oud was; en sy het vir hom Segub gebaar.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬¦¬ã¬â¬à¬ß ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ç¬Ú¬â, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ. ¬´¬à¬Û ¬ñ ¬Ó¬Ù¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Þ¬å ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬³¬Ö¬Ô¬å¬Ó.
 Dan Derefter gik Hezron ind til Gileads Fader Makirs Datter, som han ©¡gtede, da han var tredsindstyve ?r gammel, og hun f©ªdte ham Segub.
 GerElb1871 Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Makirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
 GerElb1905 Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Makirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
 GerLut1545 Danach beschlief Hezron die Tochter Machirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, da er war sechzig Jahre alt; und sie gebar ihm Segub.
 GerSch Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Å¥ò¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ö¥å¥é¥ñ ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥å¥ã¥ï¥ô¥â.
 ACV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was sixty years old, and she bore for him Segub.
 AKJV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was three score years old; and she bore him Segub.
 ASV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
 BBE And after that, Hezron had connection with the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he took as his wife when he was sixty years old; and she had Segub by him.
 DRC And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
 Darby And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
 ESV Afterward Hezron went in to the daughter of (Num. 27:1) Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.
 Geneva1599 And afterward came Hezron to the daughter of Machir the father of Gilead, and tooke her when hee was threescore yere olde, and shee bare him Segub.
 GodsWord Afterwards, Hezron slept with the daughter of Machir, the man who first settled Gilead. Hezron had married her when he was 60 years old. She gave birth to Segub.
 HNV Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old;and she bore him Segub.
 JPS And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead; whom he took to wife when he was threescore years old; and she bore him Segub.
 Jubilee2000 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir, the father of Gilead, whom he married when he [was] sixty years old, and she gave birth to Segum unto him.
 LITV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, and he took her when he was a son of sixty years. And she bore him Segub.
 MKJV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old. And she bore him Segub.
 RNKJV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
 RWebster And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead , whom he married when he was sixty years old ; and she bore him Segub . {married: Heb. took}
 Rotherham And, afterward, Hezron went in unto the daughter of Machir, father of Gilead, and he took her when he was sixty years old,?and she bare him Segub.
 UKJV And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
 WEB Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old;and she bore him Segub.
 Webster And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he [was] sixty years old; and she bore him Segub.
 YLT And afterwards hath Hezron gone in unto a daughter of Machir father of Gilead, and he hath taken her, and he is a son of sixty years, and she beareth to him Segub.
 Esperanto Poste HXecron envenis al la filino de Mahxir, patro de Gilead; li prenis sxin, kiam li havis la agxon de sesdek jaroj, kaj sxi naskis al li Segubon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ò¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥á¥ö¥é¥ñ ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ò¥å¥ã¥ï¥ô¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø