|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ÙÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¸£¿Í ¿À³°ú ¼¿¶ó´Ï ÀÌ ¼¼ »ç¶÷Àº °¡³ª¾È »ç¶÷ ¼ö¾ÆÀÇ µþÀÌ À¯´Ù¿¡°Ô ³º¾Æ ÁØ ÀÚ¿ä À¯´ÙÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¸£´Â ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ Á×À̼̰í |
KJV |
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. |
NIV |
The sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by a Canaanite woman, the daughter of Shua. Er, Judah's firstborn, was wicked in the LORD'S sight; so the LORD put him to death. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù¿¡°Ô´Â ¿¡¸£, ¿À³, ¼¿¶ó¶ó´Â ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼ÂÀº °¡³ª¾È »ç¶÷ ¼ö¾ÆÀÇ µþ¿¡°Ô¼ ¾òÀº ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. À¯´ÙÀÇ ¸º¾Æµé ¿¡¸£´Â ¾ßÈÑÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ô¿¡°Ô´Â ¿¡¸£, ¿À³, ¼¿¶ó¶ó´Â ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼ÂÀº °¡³ª¾È »ç¶÷ ¼ö¾ÆÀÇ µþ¿¡°Ô¼ ¾òÀº ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. À¯´ÙÀÇ ¸º ¾Æµé ¿¡¸£´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¹Û¿¡ ³ª¼ Á×À½À» ´çÇß´Ù. |
Afr1953 |
Die seuns van Juda was: Er en Onan en Sela, drie vir hom gebore uit die dogter van Sua, die Kana?nitiese vrou; en Er, die eersgeborene van Juda, het die HERE mishaag, daarom het Hy hom laat sterwe. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ: ¬ª¬â ¬Ú ¬°¬ß¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬º¬Ö¬Ý¬Ñ; ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬å¬ñ. ¬¡ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬ª¬â, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬à¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú. |
Dan |
Judas S©ªnner: Er, Onan og Sjela; disse tre f©ªdtes ham af Kana'an©¡er kvinden Batsjua. Men Er, Judas f©ªrstef©ªdte, var HERREN imod, og han lod ham d©ª. |
GerElb1871 |
Die S?hne Judas: (Vergl. 1. Mose 38) Gher und Onan und Schela; diese drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Gher, der Erstgeborene Judas, war b?se in den Augen Jehovas, und er t?tete ihn. |
GerElb1905 |
Die S?hne Judas: (Vergl. 1. Mose 38) Gher und Onan und Schela; diese drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Gher, der Erstgeborene Judas, war b?se in den Augen Jehovas, und er t?tete ihn. |
GerLut1545 |
Die Kinder Judas sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Judas, war b?se vor dem HERRN, darum t?tete er ihn. |
GerSch |
Die S?hne Judas: Ger, Onan und Schela; die drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Ger, der Erstgeborene, war b?se in den Augen des HERRN, darum t?tete er ihn. |
UMGreek |
¥Ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥Ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥Á¥ô¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ç¥ë¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ô¥á ¥ó¥ç? ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í¥é¥ó¥é¥ä¥ï?. ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥Ç¥ñ, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of LORD, and he killed him. |
AKJV |
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. |
ASV |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua's daughter the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him. |
BBE |
The sons of Judah: Er and Onan and Shelah; these three were his sons by Bathshua, the Canaanite woman. And Er, Judah's oldest son, did evil in the eyes of the Lord; and he put him to death. |
DRC |
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him. |
Darby |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: which three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him. |
ESV |
(Gen. 38:2-5; 46:12) The sons of Judah: (Gen. 38:7) Er, Onan and Shelah; these three Bath-shua the Canaanite bore to him. Now Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the Lord, and he put him to death. |
Geneva1599 |
The sonnes of Iudah, Er, and Onan, and Shelah. these three were borne to him of ye daughter of Shua the Canaanite: but Er the eldest sonne of Iudah was euil in the sight of the Lord, and he slew him. |
GodsWord |
Judah's sons were Er, Onan, and Shelah. These three were born to him by Bathshua, a Canaanite woman. The LORD considered Er, Judah's firstborn, evil, so the LORD killed Er. |
HNV |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua¡¯s daughter the Canaanitess. Er, Judah¡¯s firstborn,was wicked in the sight of the LORD; (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) and hekilled him. |
JPS |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Bath-shua the Canaanitess. And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and He slew him. |
Jubilee2000 |
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born unto him of the daughter of Shua, the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD, and he slew him. |
LITV |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was evil in Jehovah's sight, and He killed him. |
MKJV |
The sons of Judah: Er and Onan, and Shelah, three born to him from the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was evil in the sight of the LORD, and He killed him. |
RNKJV |
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of ????; and he slew him. |
RWebster |
The sons of Judah ; Er , and Onan , and Shelah : these three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess . And Er , the firstborn of Judah , was evil in the sight of the LORD ; and he slew him. |
Rotherham |
the sons of Judah, Er, and Onan, and Shelah, the three born to him of the daughter of Shua the Canaanitess,?but Er the firstborn of Judah became wicked in the eyes of Yahweh, and he slew him. |
UKJV |
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. |
WEB |
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua¡¯s daughter the Canaanitess. Er, Judah¡¯s firstborn,was wicked in the sight of Yahweh; (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) and he killed him. |
Webster |
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the first-born of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. |
YLT |
Sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, three have been born to him of a daughter of Shua the Canaanitess. And Er, first-born of Judah, is evil in the eyes of Jehovah, and He putteth him to death. |
Esperanto |
La filoj de Jehuda:Er, Onan, kaj SXela, tri naskigxis al li de Bat-SXua, la Kanaanidino. Er, la unuenaskito de Jehuda, estis malbona antaux la Eternulo, kaj Li mortigis lin. |
LXX(o) |
¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ç¥ñ ¥á¥ô¥í¥á¥í ¥ò¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ô¥á? ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í¥é¥ó¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥ç¥ñ ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|