|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 25Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½ÃÀ§´ëÀåÀÌ ¶Ç ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©µé°ú ÁÖ¹ßµé °ð ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ̳ª ÀºÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀ̳ª ¸ðµÎ °¡Á®°¬À¸¸ç |
KJV |
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
NIV |
The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls--all that were made of pure gold or silver. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä£À§´ëÀåÀº ¶Ç ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©µé°ú Áֹߵé, °ð ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¸ðµç °Í°ú ÀºÀ¸·Î ¸¸µç ¸ðµç °ÍÀ» °¡Á®°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ä£À§´ëÀåÀº ¶Ç ºÒ ¿Å±â´Â ±×¸©µé°ú Áֹߵé, °ð ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¸ðµç °Í°ú ÀºÀ¸·Î ¸¸µç ¸ðµç °ÍÀ» °¡Á® °¬´Ù. |
Afr1953 |
En die owerste van die lyfwag het weggeneem die vuurpanne en die komme -- wat van pure goud en van pure silwer was -- |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬à¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à. |
Dan |
ogs? Panderne og Sk?lene, alt, hvad der helt var af Guld eller S©ªlv, r©ªvede ¨ªversten for Livvagten. |
GerElb1871 |
Auch die R?ucherpfannen und die Sprengschalen, was von Gold war, das Gold, und was von Silber war, das Silber, nahm der Oberste der Trabanten weg. |
GerElb1905 |
Auch die R?ucherpfannen und die Sprengschalen, was von Gold war, das Gold, und was von Silber war, das Silber, nahm der Oberste der Leibwache weg. |
GerLut1545 |
Dazu nahm der Hofmeister die Pfannen und Becken, und was g?lden und silbern war, |
GerSch |
Dazu nahm der Oberste der Leibwache die R?ucherpfannen und Sprengschalen, alles, was von Gold, und alles, was von Silber war. |
UMGreek |
¥Å¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á?, ¥ï, ¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í |
ACV |
And the captain of the guard took away the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver. |
AKJV |
And the fire pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
ASV |
And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
BBE |
And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men. |
DRC |
Moreover also the censers, and the bowls, such as were of gold in gold, and such as were of silver in silver, the general of the army took away. |
Darby |
And the censers and the bowls, that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, the captain of the body-guard took away. |
ESV |
the fire pans also and the bowls. What was of gold the captain of the guard took away as gold, and what was of silver, as silver. |
Geneva1599 |
And the asshe pannes, and the basens, and all that was of gold, and that was of siluer, tooke the chiefe steward away, |
GodsWord |
The captain of the guard took all of the incense burners and bowls that were made of gold or silver. |
HNV |
The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guardtook away. |
JPS |
And the fire-pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
Jubilee2000 |
And the censers and the bowls [and] such things as [were] of gold [in] gold and of silver [in] silver the captain of the guard took away, also |
LITV |
And the chief of the executioners took the firepans, and the sprinkling basins, all of gold and silver. |
MKJV |
And the chief of the executioners took away the fire-pans, and the bowls, that were all of gold, and all of silver; |
RNKJV |
And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
RWebster |
And the firepans , and the basins , and such things as were of gold , in gold , and of silver , in silver , the captain of the guard took away . |
Rotherham |
and, the sprinkling pans and the dashing bowls which were of gold, in gold, and which were of silver, in silver, did, the chief of the royal executions, take away. |
UKJV |
And the fire-pans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away. |
WEB |
The fire pans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guardtook away. |
Webster |
And the fire-pans, and the bowls, [and] such things as [were] of gold, [in] gold, and of silver, [in] silver, the captain of the guard took away. |
YLT |
and the fire-pans, and the bowls that are wholly of silver, hath the chief of the executioners taken. |
Esperanto |
Kaj la karbujojn kaj la aspergajn kalikojn, kiuj estis aux el oro aux el argxento, prenis la estro de la korpogardistoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ñ¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥õ¥é¥á¥ë¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥ì¥á¥ã¥å¥é¥ñ¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|