성경장절 |
열왕기하 23장 32절 |
개역개정 |
여호아하스가 그의 조상들의 모든 행위대로 여호와 보시기에 악을 행하였더니 |
KJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done. |
공동번역 |
그는 선조들이 그러하였듯이 야훼 보시기에 악한 일을 행하였다. |
북한성경 |
그는 선조들이 그러하듯이 여호와 보시기에 악한 일을 행하였다. |
Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE net soos sy vaders gedoen het. |
BulVeren |
Той върши зло пред ГОСПОДА според всичко, което бяха правили бащите му. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, ganske som hans Fædre. |
GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, nach allem, was seine V?ter getan hatten. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, nach allem, was seine V?ter getan hatten. |
GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN ?bel gefiel, wie seine V?ter getan hatten. |
GerSch |
Er tat, was dem HERRN ?bel gefiel, ganz wie seine V?ter getan hatten. |
UMGreek |
Και επραξε πονηρα ενωπιον του Κυριου, κατα παντα οσα επραξαν οι πατερε? αυτου. |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD, according to all that his fathers had done. |
AKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
ASV |
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done. |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done. |
DRC |
And he did evil before the Lord, according to all that his fathers had done. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done. |
ESV |
And he did what was evil in the sight of the Lord, ([ch. 24:9, 19]) according to all that his fathers had done. |
Geneva1599 |
And he did euill in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. |
GodsWord |
He did what the LORD considered evil, as his ancestors had done. |
HNV |
He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
JPS |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
LITV |
And he did the evil in the eyes of Jehovah according to all that his fathers did. |
MKJV |
And he did the evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
RNKJV |
And he did that which was evil in the sight of ????, according to all that his fathers had done. |
RWebster |
And he did that which was evil in the sight of the LORD , according to all that his fathers had done . |
Rotherham |
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh, according to all that his, fathers, had done. |
UKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
WEB |
He did that which was evil in the sight of Yahweh, according to all that his fathers had done. |
Webster |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. |
YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers did, |
Esperanto |
Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same kiel agadis liaj patroj. |
LXX(o) |
και εποιησεν το πονηρον εν οφθαλμοι? κυριου κατα παντα οσα εποιησαν οι πατερε? αυτου |