¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 20Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
È÷½º±â¾ß°¡ ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ÀüÇÑ ¹Ù ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼±ÇÏ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ°í ¶Ç À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ³»°¡ »ç´Â ³¯¿¡ ÅÂÆò°ú Áø½ÇÀÌ ÀÖÀ»Áø´ë ¾îÂî ¼±ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¿ä Çϴ϶ó |
KJV |
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? |
NIV |
"The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "Will there not be peace and security in my lifetime?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
È÷ÁîŰ¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸Àº Áö´çÇϽЏ»¾¸ÀÌ¿À." ±×¸®°í ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾î ÀÖ´Â µ¿¾ÈÀº ÆòÈ¿Í ¾ÈÀüÀÌ °è¼ÓµÇ¸®¶ó°í È¥ÀÚ »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
È÷½º±â¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸Àº Áö´çÇϽЏ»¾¸ÀÌ¿ä." ±×¸®°í ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾îÀִµ¿¾ÈÀº ÆòÈ¿Í ¾ÈÀüÀÌ °è¼ÓµÇ¸®¶ó°í È¥ÀÚ »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Hisk¢®a vir Jesaja: Die woord van die HERE wat u gespreek het, is goed. Ook s? hy: Waarom dan nie, as daar maar vrede en bestendigheid in my dae sal wees! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬à ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ô¬å¬â¬ß¬à¬ã¬ä? |
Dan |
Men Ezekias sagde til Esajas: "Det Ord fra HERREN, du har kundgjort, er godt!" Thi han t©¡nkte: "S? bliver der da Fred og Tryghed, s? l©¡nge jeg lever!" |
GerElb1871 |
Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Nicht wahr, es wird Friede und Bestand sein in meinen Tagen? |
GerElb1905 |
Und Hiskia sprach zu Jesaja: Das Wort Jehovas ist gut, das du geredet hast; und er sprach: Nicht wahr, es wird Friede und Bestand sein in meinen Tagen? |
GerLut1545 |
Hiskia aber sprach zu Jesaja: Das ist gut, das der HERR geredet hat. Und sprach weiter: Es wird doch Friede und Treue sein zu meinen Zeiten. |
GerSch |
Hiskia aber sprach zu Jesaja: Das Wort des HERRN, welches du geredet hast, ist gut. Und er sprach: Es wird ja doch Friede und Sicherheit sein zu meinen Lebzeiten! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ç¥ò¥á¥é¥á¥í, ¥Ê¥á¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á?. ¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ó¥é, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Then Hezekiah said to Isaiah, The word of LORD which thou have spoken is good. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days? |
AKJV |
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? |
ASV |
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days? |
BBE |
Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the Lord which you have said. Then he said, ...if in my time there is peace and righteousness? |
DRC |
Ezechias said to Isaias: The word of the Lord, which thou hast spoken, is good: let peace and truth be in my days. |
Darby |
And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. And he said, Is it not so? if only there shall be peace and truth in my days! |
ESV |
Then said Hezekiah to Isaiah, (1 Sam. 3:18; [2 Chr. 32:25, 26]) The word of the Lord that you have spoken is good. For he thought, Why not, if there will be peace and security in my days? |
Geneva1599 |
Then Hezekiah said vnto Isaiah, The word of the Lord which thou hast spoken, is good: for saide he, Shall it not be good, if peace and trueth be in my dayes? |
GodsWord |
Hezekiah said to Isaiah, "The LORD's word that you have spoken is good." He added, "Isn't it enough if there is peace and security as long as I live?" |
HNV |
Then Hezekiah said to Isaiah, ¡°The word of the LORD which you have spoken is good.¡± He said moreover, ¡°Isn¡¯t it so, if peace andtruth shall be in my days?¡± |
JPS |
Then said Hezekiah unto Isaiah: 'Good is the word of the LORD which thou hast spoken.' He said moreover: 'Is it not so, if peace and truth shall be in my days?' |
Jubilee2000 |
Then Hezekiah said unto Isaiah, The word of the LORD which thou hast spoken is good. And he said, For shall there not be peace and truth in my days? |
LITV |
And Hezekiah said to Isaiah, The word of Jehovah that you have spoken is good. And he said, Is it not good if peace and truth are in my days? |
MKJV |
And Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good if peace and truth are in my days? |
RNKJV |
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of ???? which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? |
RWebster |
Then said Hezekiah to Isaiah , Good is the word of the LORD which thou hast spoken . And he said , Is it not good , if peace and truth shall be in my days ? {Is it...: or, Shall there not be peace and truth, etc} |
Rotherham |
And Hezekiah said unto Isaiah?Good, is the word of Yahweh, which thou hast spoken. And he said?Is it not, that, peace and stability, there shall be in my days? |
UKJV |
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which you have spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? |
WEB |
Then Hezekiah said to Isaiah, ¡°The word of Yahweh which you have spoken is good.¡± He said moreover, ¡°Isn¡¯t it so, if peace andtruth shall be in my days?¡± |
Webster |
Then said Hezekiah to Isaiah, Good [is] the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, [Is it] not [good], if peace and truth shall be in my days? |
YLT |
And Hezekiah saith unto Isaiah, `Good is the word of Jehovah that thou hast spoken;' and he saith, `Is it not--if peace and truth are in my days?' |
Esperanto |
Kaj HXizkija diris al Jesaja:Bona estas la vorto de la Eternulo, kiun vi diris. Kaj li diris plue:Estu nur paco kaj vero en mia tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ò¥á¥é¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô |