¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 20Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ºê·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ º´ µé¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ÆíÁö¿Í ¿¹¹°À» ±×¿¡°Ô º¸³½Áö¶ó |
KJV |
At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
NIV |
At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah's illness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹«·Æ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¿Õ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ç·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷ÁîŰ¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í »çÀý´ÜÀ» º¸³»¾î ÆíÁö¿Í ¿¹¹°À»ÀüÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹«·Æ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ºÎ·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í »çÀý´ÜÀ» º¸³»¿© ÆíÁö¿Í ·Ê¹°À» ÀüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
In die tyd het Berodag-B?ladan, die seun van B?ladan, die koning van Babel, 'n brief en 'n geskenk aan Hisk¢®a gestuur; want hy het gehoor dat Hisk¢®a siek was. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬£¬Ö¬â¬à¬Õ¬Ñ¬ç-¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß (¬Ó ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ 39:1: ¬®¬Ö¬â¬à¬Õ¬Ñ¬ç-¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß) , ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ¬Ý. |
Dan |
Ved den Tid sendte Bal'adans S©ªn, Kong Merodak-Bal'adan af Babel, Brev og Gave til Ezekias, da han h©ªrte, at Ezekias havde v©¡ret syg. |
GerElb1871 |
Zu jener Zeit sandte Berodak-Baladan, der Sohn Baladans, der K?nig von Babel, Brief und Geschenk an Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen war. |
GerElb1905 |
Zu jener Zeit sandte Berodak-Baladan, der Sohn Baladans, der K?nig von Babel, Brief und Geschenk an Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen war. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit sandte Brodach, der Sohn Baledans, des Sohns Baledans, K?nigs zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte geh?ret, da©¬ Hiskia krank war gewesen. |
GerSch |
Zu der Zeit sandte Berodach-Baladan, der Sohn Baladans, K?nig zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥Â¥å¥ñ¥ø¥ä¥á¥ö?¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á?. |
ACV |
At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick. |
AKJV |
At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
ASV |
At that time (1) Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick. (1) In Isa 39:1 Merodach-baladan ) |
BBE |
At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill. |
DRC |
At that time Berodach Baladan, the son of Baladan, king of the Babylonians, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that Ezechias had been sick. |
Darby |
At that time Berodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick. |
ESV |
Hezekiah and the Babylonian Envoys (For ver. 12-19, see Isa. 39:1-8) At that time ([Isa. 39:1]) Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, ([2 Chr. 32:31]) sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick. |
Geneva1599 |
The same season Berodach Baladan the sonne of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard howe that Hezekiah was sicke. |
GodsWord |
At that time Baladan's son, King Merodach Baladan of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah because he heard that Hezekiah had been sick. |
HNV |
At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard thatHezekiah had been sick. |
JPS |
At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick. |
Jubilee2000 |
At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick. |
LITV |
At that time Berodach-baladan, the son of Baladan the king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill. |
MKJV |
At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah. For he had heard that Hezekiah had been sick. |
RNKJV |
At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
RWebster |
At that time Berodachbaladan , the son of Baladan , king of Babylon , sent letters and a present to Hezekiah : for he had heard that Hezekiah had been sick . {Berodachbaladan: or, Merodachbaladan} |
Rotherham |
At that time, Berodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present, unto Hezekiah,?for he had heard that Hezekiah had been sick. |
UKJV |
At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
WEB |
At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard thatHezekiah had been sick. |
Webster |
At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
YLT |
At that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick; |
Esperanto |
En tiu tempo Berodahx-Baladan, filo de Baladan, regxo de Babel, sendis leterojn kaj donacojn al HXizkija; cxar li auxdis, ke HXizkija estis malsana. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥ø¥ä¥á¥ö¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? |