성경장절 |
열왕기하 19장 33절 |
개역개정 |
오던 길로 돌아가고 이 성에 이르지 못하리라 하셨으니 이는 여호와의 말씀이시라 |
KJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
NIV |
By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD. |
공동번역 |
이 성에는 결코 발을 들여 놓지 못하리라. 이것은 야훼의 말이다. |
북한성경 |
그는 제가 온 길로 되돌아 갈 것이며 이 성에는 결코 발을 들여 놓지 못하리라. 이것은 여호와의 말이다. |
Afr1953 |
Met die pad wat hy gekom het, sal hy teruggaan; maar in hierdie stad sal hy nie inkom nie, spreek die HERE. |
BulVeren |
По пътя, по който е дошъл, по него ще се върне и в този град няма да влезе, заявява ГОСПОД. |
Dan |
ad Vejen, han kom, skal han g? igen, i Byen her skal han ej komme ind s? lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas) |
GerElb1905 |
Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas) |
GerLut1545 |
sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es. |
GerSch |
Auf dem Wege, den er gekommen ist, soll er wieder zur?ckkehren und in diese Stadt nicht eindringen; der HERR sagt es! |
UMGreek |
Δια τη? οδου δι η? ηλθε, δι αυτη? θελει επιστρεψει, και ει? την πολιν ταυτην δεν θελει εισελθει, λεγει Κυριο?. |
ACV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city, says LORD. |
AKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, said the LORD. |
ASV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah. |
BBE |
By the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord. |
DRC |
By the way that he came, he shall return: and into this city he shall not come, saith the Lord. |
Darby |
By the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah. |
ESV |
(ver. 28) By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord. |
Geneva1599 |
But he shall returne the way he came, and shall not come into this citie, saith the Lord. |
GodsWord |
He will go back the way he came, and he won't come into this city," declares the LORD of Armies. |
HNV |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,’ says the LORD. |
JPS |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not enter into this city, saith the LORD. |
LITV |
By the way that he came in, in it he shall return; and he shall not come into this city, says Jehovah. |
MKJV |
By the way that he came, by the same he shall return, and shall not come into this city, says the LORD. |
RNKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith ????. |
RWebster |
By the way that he came , by the same shall he return , and shall not come into this city , saith the LORD . |
Rotherham |
By the way that he cometh in, by the same, shall he return,?and, into this city, shall he not enter, declareth Yahweh! |
UKJV |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD. |
WEB |
By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,’ says Yahweh. |
Webster |
By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. |
YLT |
In the way that he cometh in--In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah-- |
Esperanto |
Per la sama vojo, per kiu li venis, li reiros, kaj en cxi tiun urbon li ne eniros, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
τη οδω η ηλθεν εν αυτη αποστραφησεται και ει? την πολιν ταυτην ουκ εισελευσεται λεγει κυριο? |