Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기하 19장 33절
 개역개정 오던 길로 돌아가고 이 성에 이르지 못하리라 하셨으니 이는 여호와의 말씀이시라
 KJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
 NIV By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD.
 공동번역 이 성에는 결코 발을 들여 놓지 못하리라. 이것은 야훼의 말이다.
 북한성경 그는 제가 온 길로 되돌아 갈 것이며 이 성에는 결코 발을 들여 놓지 못하리라. 이것은 여호와의 말이다.
 Afr1953 Met die pad wat hy gekom het, sal hy teruggaan; maar in hierdie stad sal hy nie inkom nie, spreek die HERE.
 BulVeren По пътя, по който е дошъл, по него ще се върне и в този град няма да влезе, заявява ГОСПОД.
 Dan ad Vejen, han kom, skal han g? igen, i Byen her skal han ej komme ind s? lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas)
 GerElb1905 Auf dem Wege, auf welchem er gekommen ist, soll er zur?ckkehren, und soll in diese Stadt nicht kommen, spricht Jehova. (Eig. ist der Spruch Jehovas)
 GerLut1545 sondern er soll den Weg wiederum ziehen, den er kommen ist, und soll in diese Stadt nicht kommen; der HERR sagt es.
 GerSch Auf dem Wege, den er gekommen ist, soll er wieder zur?ckkehren und in diese Stadt nicht eindringen; der HERR sagt es!
 UMGreek Δια τη? οδου δι η? ηλθε, δι αυτη? θελει επιστρεψει, και ει? την πολιν ταυτην δεν θελει εισελθει, λεγει Κυριο?.
 ACV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city, says LORD.
 AKJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, said the LORD.
 ASV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah.
 BBE By the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord.
 DRC By the way that he came, he shall return: and into this city he shall not come, saith the Lord.
 Darby By the way that he came, by the same shall he return, And shall not come into this city, saith Jehovah.
 ESV (ver. 28) By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the Lord.
 Geneva1599 But he shall returne the way he came, and shall not come into this citie, saith the Lord.
 GodsWord He will go back the way he came, and he won't come into this city," declares the LORD of Armies.
 HNV By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,’ says the LORD.
 JPS By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD.
 Jubilee2000 By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not enter into this city, saith the LORD.
 LITV By the way that he came in, in it he shall return; and he shall not come into this city, says Jehovah.
 MKJV By the way that he came, by the same he shall return, and shall not come into this city, says the LORD.
 RNKJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith ????.
 RWebster By the way that he came , by the same shall he return , and shall not come into this city , saith the LORD .
 Rotherham By the way that he cometh in, by the same, shall he return,?and, into this city, shall he not enter, declareth Yahweh!
 UKJV By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, says the LORD.
 WEB By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come to this city,’ says Yahweh.
 Webster By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.
 YLT In the way that he cometh in--In it he turneth back, And unto this city he doth not come in, The affirmation of Jehovah--
 Esperanto Per la sama vojo, per kiu li venis, li reiros, kaj en cxi tiun urbon li ne eniros, diras la Eternulo.
 LXX(o) τη οδω η ηλθεν εν αυτη αποστραφησεται και ει? την πολιν ταυτην ουκ εισελευσεται λεγει κυριο?


    





  인기검색어
kcm  2506265
교회  1377086
선교  1336654
예수  1262901
설교  1048594
아시아  954230
세계  934209
선교회  900183
사랑  889272
바울  882336


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진