Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 19Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³²Àº ÀÚ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿Ã °ÍÀÌ¿ä ÇÇÇÏ´Â ÀÚ´Â ½Ã¿Â »ê¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª¿À¸®´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ¿­½ÉÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» À̷縮¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 NIV For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
 °øµ¿¹ø¿ª »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À°í ³­À» ÇÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â»ê¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼­ ¿­¼ºÀ» ºÎ¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ³ª¿À°í ¶õÀ» ÇÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ½Ã¿Â»ê¿¡¼­ ³ª¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­¼ºÀ» ºÎ¾î ÀÌ ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó.'
 Afr1953 Want uit Jerusalem sal 'n oorblyfsel uitgaan en vrygeraaktes van die berg Sion. Die ywer van die HERE van die le?rskare sal dit doen.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Ú ¬à¬ä ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú¬à¬ß ? ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à. ¬²¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan HERRENs Nidk©¡rhed virker dette.
 GerElb1871 Denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen, und ein Entronnenes vom Berge Zion. Der Eifer Jehovas (Nach and. Lesart: Jehovas der Heerscharen) wird solches tun!
 GerElb1905 Denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen, und ein Entronnenes vom Berge Zion. Der Eifer Jehovas (Nach and. Lesart: Jehovas der Heerscharen) wird solches tun!
 GerLut1545 Denn von Jerusalem werden ausgehen, die ?berblieben sind, und die Erretteten vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN Zebaoth wird solches tun.
 GerSch denn von Jerusalem wird ein ?berrest ausgehen und Entronnene vom Berge Zion. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird solches tun!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion those who shall escape. The zeal of LORD shall perform this.
 AKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 ASV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape: the zeal of (1) Jehovah shall perform this. (1) According to another reading Jehovah of hosts ; and so in Isa 37:32)
 BBE For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
 DRC For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and that which shall be saved out of mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
 Darby For out of Jerusalem shall go forth a remnant, And out of mount Zion they that escape: The zeal of Jehovah of hosts shall do this.
 ESV For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion ([Isa. 10:20]) a band of survivors. (Isa. 9:7) The zeal of the Lord will do this.
 Geneva1599 For out of Ierusalem shall goe a remnant, and some that shall escape out of mount Zion: the zeale of the Lord of hostes shall doe this.
 GodsWord Those few people will go out from Jerusalem, and those who escape will go out of Mount Zion. The LORD is determined to do this.'
 HNV For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. The zeal of the LORD will performthis.¡¯
 JPS For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of hosts shall perform this.
 Jubilee2000 For out of Jerusalem shall go forth a remnant and deliverance out of Mount Zion; the zeal of the LORD of the hosts shall do this.
 LITV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of Mount Zion they that shall escape; the zeal of Jehovah of Hosts shall do this.
 MKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they who escape out of Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts shall do this.
 RNKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of ???? of hosts shall do this.
 RWebster For out of Jerusalem shall go forth a remnant , and they that escape from mount Zion : the zeal of the LORD of hosts shall do this. {they...: Heb. the escaping}
 Rotherham For, out of Jerusalem, shall go forth a remnant, and that which hath escaped?out of Mount Zion,?the jealousy of Yahweh of hosts, will perform this.
 UKJV For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
 WEB For out of Jerusalem a remnant will go out, and out of Mount Zion those who shall escape. The zeal of Yahweh will perform this.¡¯
 Webster For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape from mount Zion: the zeal of the LORD [of hosts] shall do this.
 YLT For from Jerusalem goeth out a remnant, And an escape from mount Zion; The zeal of Jehovah of Hosts doth this.
 Esperanto CXar el Jerusalem devenos restajxo, kaj savitajxo de la monto Cion; la fervoro de la Eternulo Cebaot tion faros.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥î ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥é¥ø¥í ¥ï ¥æ¥ç¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø