Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 19Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù Á·¼Ó Áß¿¡¼­ ÇÇÇÏ°í ³²Àº ÀÚ´Â ´Ù½Ã ¾Æ·¡·Î »Ñ¸®¸¦ ³»¸®°í À§·Î ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ»Áö¶ó
 KJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
 NIV Once more a remnant of the house of Judah will take root below and bear fruit above.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù ¶¥¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀº ¶¥ ¼ÓÀ¸·Î ½Ì½ÌÇÑ »Ñ¸®¸¦ ³»¸± °ÍÀ̰í, ¶¥ À§¿¡¼­ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë¶¥¿¡ »ì¾Æ³²Àº ÀÚµéÀº ¶¥¼ÓÀ¸·Î ½Ì½ÌÇÑ »Ñ¸®¸¦ ³»¸± °ÍÀÌ°í ¶¥¿ì¿¡¼­ ¿­¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal die vrygeraaktes wat oorgebly het van die huis van Juda, weer wortel skiet ondertoe en vrugte dra boontoe.
 BulVeren ¬ª ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à, ¬á¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ö.
 Dan Den bj©¡rgede Rest af Judas Hus sl?r atter R©ªdder forneden og b©¡rer sin Frugt foroven; thi fra Jerusalem udg?r en Rest, en Levning fra Zions Bjerg.
 GerElb1871 Und das Entronnene vom Hause Juda, das ?briggeblieben ist, wird wieder wurzeln nach unten und Frucht tragen nach oben.
 GerElb1905 Und das Entronnene vom Hause Juda, das ?briggeblieben ist, wird wieder wurzeln nach unten und Frucht tragen nach oben.
 GerLut1545 Und die Tochter Juda, die errettet und ?berblieben ist, wird f?rder unter sich wurzeln und ?ber sich Frucht tragen.
 GerSch Und was vom Hause Juda entronnen und ?briggeblieben ist, wird forthin unter sich Wurzel schlagen und ?ber sich Fr?chte tragen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥æ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô?.
 ACV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
 AKJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
 ASV And (1) the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward. (1) Heb the escaped of the house of Judah that remain )
 BBE And those of Judah who are still living will again take root in the earth and give fruit.
 DRC And whatsoever shall be left of the house of Juda, shall take root downward, and bear fruit upward.
 Darby And the remnant that is escaped of the house of Judah Shall again take root downward, and bear fruit upward;
 ESV ([2 Chr. 32:22, 23]) And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward.
 Geneva1599 And the remnant that is escaped of the house of Iudah, shall againe take roote downewarde, and beare fruite vpwarde.
 GodsWord Those few people from the nation of Judah who escape will again take root and produce crops.
 HNV The remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
 JPS And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
 Jubilee2000 And that which has escaped, that which is left of the house of Judah, shall yet again take root downward and bear fruit upward.
 LITV And the escaped ones of the house of Judah that is left shall again take root downward, and bear fruit upward.
 MKJV And the remnant that has escaped of the house of Judah shall yet again take root downward and bear fruit upward.
 RNKJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
 RWebster And the remnant that hath escaped of the house of Judah shall yet again take root downward , and bear fruit upward . {remnant...: Heb. escaping of the house of Judah that remaineth}
 Rotherham Then shall the escaped of the house of Judah that remain, again?take root downward, and bear fruit upward;
 UKJV And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
 WEB The remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
 Webster And the remnant that hath escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.
 YLT And it hath continued--The escaped of the house of Judah That hath been left--to take root beneath, And hath made fruit upward.
 Esperanto Kaj la restajxo de la domo de Jehuda denove enradikigxos malsupre kaj donos fruktojn supre.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥á¥ò¥å¥ò¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í ¥ñ¥é¥æ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø